Le jet d’eau de Genève (Lac Léman) / The Geneva Water Jet (Lake Geneva) / Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)

Le jet d’eau de Genève (Lac Léman)

Les touristes et les Français en particulier rient de ce monument vivant qu’ils prennent pour une fontaine ; pourtant, la rade de Genève et son célèbre Jet d’Eau figurent parmi les sites les plus photographiés au monde. (n.d.l.r)

Situé en plein cœur de la rade, le jet d’eau est l’emblème de la ville de Genève et sa principale attraction touristique. Il fait partie intégrante du paysage et tient une place particulière dans le cœur des Genevoises et Genevois.

En 1891, la Ville de Genève décide de promouvoir le Jet d’eau au rang d’attraction touristique en l’installant au bout de la jetée des Eaux-vives, au cœur de la rade. Dès 1930, le Jet d’eau est régulièrement éclairé.

Projeter un demi-mètre cube d’eau par seconde à 140 mètres de hauteur nécessite deux puissants groupes de motopompes d’un poids global de plus de 16 tonnes et d’une puissance totale de près de 1000 kilowatts, alimentés à une tension de 2400 volts. L’eau, aspirée dans un puisard circulaire, est conduite vers la tuyère de sortie où sa vitesse atteint 200 km/h.

Des gouttes soufflées par le vent atteignent parfois les Bains des Pâquis , considérés par certains comme le meilleur point de vue pour admirer le jet d’eau depuis l’autre rive. Certains préfèreront cependant l’observer d’une des tours de la cathédrale Saint-Pierre. D’autres encore du Jardin anglais , situé à proximité. Les visiteurs qui ne craignent pas d’être mouillés pourront l’admirer de près en empruntant une jetée menant à quelques mètres de la base et de la tuyère de sortie.

The Geneva Water Jet (Lake Geneva)

Tourists and the French in particular, scoff when talking about this living monument as if it were a fountain; nevertheless, the harbor of Geneva and its famous Jet d’Eau are among the most photographed in the world. (editor’s note.)

Located in the heart of the harbor, the Jet d’Eau is the emblem of the city of Geneva and its main tourist attraction. It is an integral part of the landscape and holds a special place in the hearts of the people of Geneva.

In 1891, the City of Geneva decided to promote the Jet d’Eau as a tourist attraction by installing it at the end of the Eaux-Vives jetty, in the heart of the harbor. Since 1930, the Jet d’Eau has been regularly illuminated.

Projecting half a cubic meter of water per second to a height of 140 meters requires two powerful motor pump units with a total weight of more than 16 tons and a total output of nearly 1,000 kilowatts, powered by a voltage of 2,400 volts. The water, drawn into a circular sump, is directed towards the outlet nozzle where its speed reaches 200 km/h.

Wind-blown drops sometimes reach the Bains des Pâquis, considered by some to be the best vantage point for admiring the jet of water from the other bank. Some, however, prefer to observe it from one of the towers of Saint-Pierre Cathedral. Others still prefer to observe it from the nearby Jardin Anglais. Visitors who don’t mind getting wet can admire it up close by taking a jetty leading a few meters from the base and the exit nozzle.

Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)

Situat în inima portului, Jet d’Eau este emblema orașului Geneva și principala sa atracție turistică. Este o parte integrantă a peisajului și ocupă un loc special în inimile oamenilor din Geneva. (notă a editorului.)

În 1891, orașul Geneva a decis să promoveze Jet d’Eau ca atracție turistică instalându-l la capătul debarcaderului Eaux-Vives, în inima portului. Din 1930, Jet d’Eau a fost iluminat în mod regulat.

Proiectarea a jumătate de metru cub de apă pe secundă la o înălțime de 140 de metri necesită două unități motopompe puternice, cu o greutate totală de peste 16 tone și o putere totală de aproape 1.000 de kilowați, alimentate de o tensiune de 2.400 de volți. Apa, trasă într-un bazin circular, este direcționată către duza de evacuare unde viteza sa atinge 200 km/h.

Picăturile bătute de vânt ajung uneori la Bains des Pâquis, considerat de unii cel mai bun punct de observație pentru a admira jetul de apă de pe malul celălalt. Unii, însă, preferă să o observe de pe unul dintre turnurile Catedralei Saint-Pierre. Alții încă preferă să-l observe din apropierea Jardin Anglais. Vizitatorii care nu deranjează să se ude îl pot admira de aproape luând un debarcader care duce la câțiva metri de bază și duza de ieșire.

  • Le jet d’eau après 6 semaines de révision.
  • The water jet after 6 weeks of overhaul.
  • Jetul de apă după 6 săptămâni de revizie.

Crédit vidéo: TF1

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Suisse, les années 80 – Les chemins de traverse

Suisse, les années 80

« Les chemins de traverse »

Pas de casques, pas de téléphones portables pas d’Internet
mais une liberté indiscutable

Le plein emploi, de la bonne musique, une liberté sans faille et cette irrésistible envie d’aller toujours plus loin…

Moi qui ai eu la chance de vivre les plus belles années de ma vie durant cette décennie, c’est un univers qui sépare cette époque là et celle d’aujourd’hui.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse 

Stéphane Guibert (Facebook) Sur (VK) / CrowdBunkerX

Loading

Dans le cadre j’aime mon pays: La Suisse

Dans le cadre j’aime mon pays
La Suisse

Parce qu’aimer ses racines n’est pas raciste!

Par les temps qui courent, se rattacher à ses racines n’est ni plus ni moins qu’un acte de civisme.

Un français passant par là nous dévoile avoir été choqué par la Suisse.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Pourquoi suis-je venu m’installer en Suisse?

Pourquoi suis-je venu m’installer en Suisse?

Un Français résident en Suisse nous explique son choix.

La tranquillité, le respect…

Il remercie notamment les Français (pour un grand nombre d’entre eux) d’avoir craché sur leur propre drapeau et qu’en cas de guerre, ce sont les frontières helvétiques qu’il viendrait défendre si l’armée Suisse le lui permet.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Genève, Suisse: Un pain bio livré à vélo et fabriqué sans nuits blanches

Genève, Suisse: Un pain bio livré à vélo et fabriqué sans nuits blanches

Une boulangerie en rythme durable aux Eaux-Vives.

Note de la rédaction:

Tout a une fin dans la vie et la vie elle-même. L’humanité est tout simplement en train d’accélérer la cadence. Les scénarios catastrophes se suivent inlassablement sur les réseaux sociaux et dans les médias. La stratégie des ONG qui se penchent sur ce sujet, est de nous culpabiliser : « C’est à cause de nos choix nous les consommateurs que nous en sommes arrivés là ! » Mais nos choix ne nous ont-ils pas été imposés.

C’est sur un plan local que nous pouvons  et devons agir. Consommer local en boycottant au tant que possible les grandes surfaces.

La mondialisation, les traités de libre-échange vont diamétralement à l’opposé des intérêts de l’environnement. Alors qui sont les vrais coupables ?

Crédit vidéo: Léman bleu.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Bientôt Noël, mais 12 jours avant, Genève fête son « Escalade » / Christmas is coming soon, but 12 days before, Geneva celebrates its « Escalade »

Dans la nuit du 11 au 12 décembre 1602 les savoyards attaquaient Genève

Bientôt Noël, mais 12 jours avant, Genève fête son « Escalade »

Genève célèbre son « Escalade »

L’Escalade, ou Fête de l’Escalade (de l’escalade, l’acte de gravir les murs défensifs), est un festival annuel à Genève, en Suisse, qui a lieu chaque décembre pour célébrer la défaite d’une tentative de conquête de la ville protestante par le catholique Duché de Savoie.

Les troupes envoyées par Charles Emmanuel Ier, duc de Savoie, tentèrent une attaque surprise dans la nuit du 11 au 12 décembre 1602, mais furent repoussées. Selon la légende, cela a été possible grâce à de nombreux actes de bravoure individuels de citoyens, notamment d’un cuisinier (la Mère Royaume) qui a jeté une soupe de légumes bouillante sur les envahisseurs avant de sonner l’alarme. Les célébrations et autres activités commémoratives ont généralement lieu le 12 décembre ou le week-end le plus proche.

A l’occasion de cette célébration, les enfants portent des déguisements et faisant du porte à porte après avoir chanté l’hymne de Genève, le « Cé qu’è lainô. »  quémandent quelques pièces ou des friandises. Cela rappelle dans les uses et coutumes la fête de l’Halloween.

On the night of December 11 to 12, 1602, the Savoyards attacked Geneva

Christmas is coming soon, but 12 days before, Geneva celebrates its « Escalade »

Geneva celebrates its « Escalade »

L’Escalade, or Fête de l’Escalade (from escalade, the act of scaling defensive walls), is an annual festival in Geneva, Switzerland, held each December in celebration of the defeat of an attempt to conquer the Protestant city by the Catholic Duchy of Savoy.

Troops sent by Charles Emmanuel I, Duke of Savoy, attempted a surprise attack during the night of 11–12 December 1602, but were repulsed. According to legend, this was possible thanks to many individual acts of bravery by citizens, notably by a cook (la Mère Royaume) who dumped boiling vegetable soup on the invaders before raising an alarm. The celebrations and other commemorative activities are usually held on 12 December or the closest weekend.

On the occasion of this celebration, children wear costumes and go door to door after singing the anthem of Geneva, the « Cé qu’è lainô. » begging for a few coins or sweets. This recalls in the customs and traditions the celebration of Halloween.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Logique à la française / French logic / Logică franceză

Logique à la française
(A mourir de rire!)

Les Français se moquent de nous les Suisses en disant que nous sommes lents: (Il n’y a pas le feu au lac.)

Mais après une des dernières réforme du gouvernement français, je ne peux pas m’empêcher de sourire cyniquement:

  • « L’état français qui est à découvert de 3’400 milliards d’euros annonce interdire les découverts. Je ne peux pas faire mieux comme blague. »

La Suisse vue de Paris. (Vidéo)

Coffre-fort, chocolat ou Ovomaltine… pas toujours évident pour nos voisins français d’évoquer ce que leur inspirent la Suisse et ses habitants… taquineries, humour et quelques clichés.

French logic
(Hilarious!)

The French make fun of us Swiss by saying we’re slow:
(There’s no fire on the lake.)

But after one of the latest reforms by the French government, I can’t help but smile cynically:

  • « The French state, which is 3.4 trillion euros in debt, announces it is banning overdrafts. I can’t make a better joke. »

Switzerland as seen from Paris. (Video)

Safe, chocolate or Ovomaltine… it’s not always easy for our French neighbors to talk about what Switzerland and its inhabitants inspire in them… teasing, humor and a few clichés.

Logică franceză
(hilar!)

Francezii își bat joc de noi, elvețienii, spunând că suntem lenți:
(Nu este foc pe lac.)

Dar după una dintre ultimele reforme ale guvernului francez, nu pot să nu zâmbesc cinic:

  • „Statul francez, care are o datorie de 3,4 trilioane de euro, anunță că interzice descoperiturile de cont. Nu pot face o glumă mai bună.”

Elveția văzută din Paris. (Video)

Sigur, ciocolată sau Ovomaltine… nu este întotdeauna ușor pentru vecinii noștri francezi să vorbească despre ceea ce le inspiră Elveția și locuitorii săi… tachinări, umor și câteva clișee.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

Crédit vidéo: TF1

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Accords-cadres, Suisse-UE: Non merci!

Pendant que l’UE s’effondre, la Suisse résiste

Accords-cadres de Soumission à l’UE:

NON MERCI!

Pourtant les accords-cadres signés en catimini  entre la Suisse et l’UE tentent de nous y faire adhérer sans référendum. Une soumission totale et une perte de souveraineté dont les Helvètes ne veulent pas.

Nos voisins et amis Français en ont fait les frais après la forfaiture de 2005 >>>>>

On veut nous faire croire que la crise justifie la soumission à Bruxelles.

Mais affaiblir notre souveraineté n’a jamais sauvé la Suisse — c’est son indépendance qui l’a toujours rendue forte.

Lors de la création de l’EEE je disais que ce qui n’avait pas pu aboutir par la force durant la seconde guerre mondiale était en train de se concrétiser par le biais de la diplomatie.

Nous refusons une Europe corrompue, nous refusons une Europe de l’inflation, nous refusons une Europe de la dette, nous refusons une Europe va-t-en-guerre, nous refusons une Europe du  chômage importé et qui inéluctablement finira par s’effondrer, nous refusons cette Europe de toutes les crises.

Non aux accords-cadres de soumission à l’UE!

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Glyphosate dans la prairie / Glyphosate in the meadows / Glifosat în pajiști

Glyphosate dans la prairie

Il fallait oser !

La joyeuse équipe de 120 minutes, une émission mensuelle diffusée sur les antennes de la RTS , animée par Vincent Kucholl et Vincent Veillon nous propose un sketch grinçant : “Glyphosate dans la prairie”.

    

Glyphosate in the meadows

You had to dare!

The happy 120-minute team, a monthly program broadcast on RTS, Animated by Vincent Kucholl and Vincent Veillon offer to  us a squeaky skit: “Glyphosate in the meadow”.

    

Glifosat în pajiști

Trebuia să îndrăznești!

Echipa fericită de 120 de minute, o emisiune lunară difuzată pe RTS și găzduită de Vincent Kucholl și Vincent Veillon oferă o schiță scârțâitoare: „Glifosat în pajiște”.

Vincent Veillon, Vincent Kucholl, Iansis Jaccoud et Maurice Aufair.

« vivarium Bonnard »

  • Merci à la Radio Télévision Suisse.
  • Mulțumim RTS.
  • Many thanks to the  Swiss Radio and Television.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Les années 80 / The 80s

Les années 80

Ce n’était pas une époque, c’est une légende

Cette décennie où l’insouciance était de mise, cette décennie de plein emploi, cette décennie où la création musicale nous donnait des ailes, cette décennie où un homme était un homme et une femme était une femme, cette décennie sans téléphones portables ni Internet, cette décennie de liberté durant laquelle tous les rêves étaient possibles…

J’ai eu la chance de vivre les plus belles années de ma vie durant ces années là.

The 80s

It wasn’t an era, it’s a legend.

This decade where carefree living was the order of the day, this decade of full employment, this decade where musical creation gave us wings, this decade where a man was a man and a woman was a woman, this decade without mobile phones or the Internet, this decade of freedom during which all dreams were possible…

I was lucky enough to experience the best years of my life during those years.

Crédits vidéo: Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading