Le Creux-du-Van (Suisse) / Le Creux-du-Van (Switzerland)

Le Creux-du-Van (Suisse)

Est-ce que beaucoup de « Vallonniers » se souviennent de la gare CFF du Creux-du-Van ? …. D’après la carte postale c’est avant l’électrification, donc dans les années 1930/40. La dernière porte à gauche donnait accès au Paradis.

Le Creux-du-Van (Switzerland)

Do many « Vallonniers » remember the Creux-du-Van SBB train station? … According to the postcard, it was before electrification, so in the 1930s/40s. The last door on the left gave access to Paradise.

Qui se souvient de l’émission hebdomadaire de la RTS (Radio Télévision Suisse) « Les oiseaux de nuit »

Note de la rédaction:

J’ai bien connu l’acteur Alain Delon que je voyais tous les Week-ends à Genève au restaurant chinois « Chez Kei » dans le quartier huppé de Malagnou et contrairement aux idées reçues, Alain était un homme plein de gentillesse, d’humour et avec qui j’ai partagé de nombreux moments de discussions passionnantes.

Editor’s note:

I knew the actor Alain Delon well, whom I saw every weekend in Geneva at the Chinese restaurant « Chez Kei » in the upscale Malagnou district and contrary to popular belief, Alain was a man full of kindness, humor and with whom I shared many moments of fascinating discussions.

Marie Laforêt a été ma voisine en Vieille Ville de Genève pendant dix ans. Outre son talent indéniable de chanteuse et de comédienne, elle peignait et sculptait en coulisses. Je lui ai même écrit une chanson qui n’a jamais été publiée (un secret que nous garderons entre nous.) Un lien magique s’est tissé entre elle et moi, une magie et une histoire que chaque flocon de neige nous racontait tandis que nous nous promenions bras dessus bras dessous dans le parc des Bastions au cœur de l’hiver.

J’ai aimé cette femme qui était d’une douceur, d’une gentillesse, d’un altruisme et d’une intelligence à couper le souffle et je l’aime encore aujourd’hui.

Marie Laforêt was my neighbor in Geneva’s Old Town for 10 years. Besides her undeniable talent as a singer and actress, she painted and sculpted behind the scenes. I even wrote her a song that was never released (a secret that will remain between us). A magical connection developed between us, a magic and a story that each snowflake told us as we walked arm in arm through the Parc des Bastions in the dead of winter.

I loved this woman who was breathtakingly sweet, kind, altruistic and intelligent, and I still love her today.

Stéphane Guibert (Facebook) Sur (VK) / CrowdBunkerX

Loading

Il paraitrait que les Suisses sont riches… / It would seem that the Swiss are rich… / Se pare că elvețienii sunt bogați…

Il paraitrait que les Suisses sont riches…

Le déjeuner en Suisse

J’aime mon pays et j’en suis fier!

Pour un bon départ dans la vie, en Suisse, dès votre naissance, un compte bancaire numéroté doté de 15 000 CHF vous est automatiquement attribué. Un coffre-fort contenant un lingot d’or 18 carats d’un kilogramme, une Rolex, une raquette de tennis et un forfait de ski illimité pour les sports d’hiver vous sont offerts.

Bienvenue dans le pays du chocolat.

It would seem that the Swiss are rich…

Lunch in Switzerland

I love my country and I am proud of it!

To encourage a good start in life, in Switzerland, from birth, you are automatically assigned a numbered bank account with a credit of CHF 15,000. A safe containing a 1 kilo 18-carat gold bar, a Rolex, a tennis racket and an unlimited pass for ski lifts in winter sports.

Welcome to the land of chocolate.

Se pare că elvețienii sunt bogați…

Prânz în Elveția

Îmi iubesc țara și sunt mândru de ea!

Pentru a încuraja un start bun în viață, în Elveția, încă de la naștere, ți se atribuie automat un cont bancar numerotat cu un credit de 15.000 CHF. Un seif care conține un lingou de aur de 18 carate de 1 kilogram, un Rolex, o rachetă de tenis și un abonament nelimitat la teleschi pentru sporturi de iarnă.

Bine ați venit în țara ciocolatei.

Stéphane Guibert (Facebook) Sur (VK) / CrowdBunkerX

Loading

Suisse: Le « Cashless » va-t-il être banni des restaurants?

Suisse: Le « Cashless » va-t-il être banni des restaurants?

L’argent liquide fait partie intégrante de la constitution Helvétique

La fronde s’organise partout en Suisse contre le «cashless» dans les restos.

«Cashless only!» De plus en plus de restaurants n’acceptent plus que le paiement digital. Une vaste coalition politique se mobilise contre cette pratique. Dans plusieurs cantons, des projets de loi veulent contraindre les établissements à accepter l’argent liquide.

Assiste-t-on à la fin des paiements en liquide? Dans le secteur de la restauration, la transition a beau s’opérer discrètement, elle est incontestable. En effet, de plus en plus de clients paient par carte ou via leur téléphone.

Certains restaurants ont, eux, carrément proscrits le paiement en cash, une mesure parfaitement légale dès lors que l’établissement annonce clairement que seuls les moyens de paiement électroniques sont acceptés.

Mais cette évolution ne plaît pourtant pas à tout le monde. De nombreux élus s’alarment du recul des paiements en espèces, en particulier dans les restaurants. Plusieurs cantons examinent aujourd’hui des initiatives visant à obliger les établissements à accepter l’argent liquide.

Fait suffisamment rare pour être souligné: ces démarches sont soutenues par élus de tout le spectre politique, parfois à travers des alliances surprenantes. Un signe que ces projets ont de réelles chances d’aboutir – et que les établissements «cashless» pourraient bientôt se retrouver sous pression.

Genève a déjà pris des mesures

Genève est sans nul doute le Canton qui en a déjà fait le plus sur le sujet. Le Grand conseil a en effet décidé d’obliger les restaurateurs a accepter les paiements en espèce.

Note de la rédaction:

Un restaurant ou n’importe quel autre commerce qui refuse les espèces, je le boycott purement et simplement.

Voir également:

L’Euro numérique pour les nuls >>>>>

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le jet d’eau de Genève (Lac Léman) / The Geneva Water Jet (Lake Geneva) / Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)

Le jet d’eau de Genève (Lac Léman)

Les touristes et les Français en particulier rient de ce monument vivant qu’ils prennent pour une fontaine ; pourtant, la rade de Genève et son célèbre Jet d’Eau figurent parmi les sites les plus photographiés au monde. (n.d.l.r)

Situé en plein cœur de la rade, le jet d’eau est l’emblème de la ville de Genève et sa principale attraction touristique. Il fait partie intégrante du paysage et tient une place particulière dans le cœur des Genevoises et Genevois.

En 1891, la Ville de Genève décide de promouvoir le Jet d’eau au rang d’attraction touristique en l’installant au bout de la jetée des Eaux-vives, au cœur de la rade. Dès 1930, le Jet d’eau est régulièrement éclairé.

Projeter un demi-mètre cube d’eau par seconde à 140 mètres de hauteur nécessite deux puissants groupes de motopompes d’un poids global de plus de 16 tonnes et d’une puissance totale de près de 1000 kilowatts, alimentés à une tension de 2400 volts. L’eau, aspirée dans un puisard circulaire, est conduite vers la tuyère de sortie où sa vitesse atteint 200 km/h.

Des gouttes soufflées par le vent atteignent parfois les Bains des Pâquis , considérés par certains comme le meilleur point de vue pour admirer le jet d’eau depuis l’autre rive. Certains préfèreront cependant l’observer d’une des tours de la cathédrale Saint-Pierre. D’autres encore du Jardin anglais , situé à proximité. Les visiteurs qui ne craignent pas d’être mouillés pourront l’admirer de près en empruntant une jetée menant à quelques mètres de la base et de la tuyère de sortie.

The Geneva Water Jet (Lake Geneva)

Tourists and the French in particular, scoff when talking about this living monument as if it were a fountain; nevertheless, the harbor of Geneva and its famous Jet d’Eau are among the most photographed in the world. (editor’s note.)

Located in the heart of the harbor, the Jet d’Eau is the emblem of the city of Geneva and its main tourist attraction. It is an integral part of the landscape and holds a special place in the hearts of the people of Geneva.

In 1891, the City of Geneva decided to promote the Jet d’Eau as a tourist attraction by installing it at the end of the Eaux-Vives jetty, in the heart of the harbor. Since 1930, the Jet d’Eau has been regularly illuminated.

Projecting half a cubic meter of water per second to a height of 140 meters requires two powerful motor pump units with a total weight of more than 16 tons and a total output of nearly 1,000 kilowatts, powered by a voltage of 2,400 volts. The water, drawn into a circular sump, is directed towards the outlet nozzle where its speed reaches 200 km/h.

Wind-blown drops sometimes reach the Bains des Pâquis, considered by some to be the best vantage point for admiring the jet of water from the other bank. Some, however, prefer to observe it from one of the towers of Saint-Pierre Cathedral. Others still prefer to observe it from the nearby Jardin Anglais. Visitors who don’t mind getting wet can admire it up close by taking a jetty leading a few meters from the base and the exit nozzle.

Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)

Situat în inima portului, Jet d’Eau este emblema orașului Geneva și principala sa atracție turistică. Este o parte integrantă a peisajului și ocupă un loc special în inimile oamenilor din Geneva. (notă a editorului.)

În 1891, orașul Geneva a decis să promoveze Jet d’Eau ca atracție turistică instalându-l la capătul debarcaderului Eaux-Vives, în inima portului. Din 1930, Jet d’Eau a fost iluminat în mod regulat.

Proiectarea a jumătate de metru cub de apă pe secundă la o înălțime de 140 de metri necesită două unități motopompe puternice, cu o greutate totală de peste 16 tone și o putere totală de aproape 1.000 de kilowați, alimentate de o tensiune de 2.400 de volți. Apa, trasă într-un bazin circular, este direcționată către duza de evacuare unde viteza sa atinge 200 km/h.

Picăturile bătute de vânt ajung uneori la Bains des Pâquis, considerat de unii cel mai bun punct de observație pentru a admira jetul de apă de pe malul celălalt. Unii, însă, preferă să o observe de pe unul dintre turnurile Catedralei Saint-Pierre. Alții încă preferă să-l observe din apropierea Jardin Anglais. Vizitatorii care nu deranjează să se ude îl pot admira de aproape luând un debarcader care duce la câțiva metri de bază și duza de ieșire.

  • Le jet d’eau après 6 semaines de révision.
  • The water jet after 6 weeks of overhaul.
  • Jetul de apă după 6 săptămâni de revizie.

Crédit vidéo: TF1

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Suisse, les années 80 – Les chemins de traverse

Suisse, les années 80

« Les chemins de traverse »

Pas de casques, pas de téléphones portables pas d’Internet
mais une liberté indiscutable

Le plein emploi, de la bonne musique, une liberté sans faille et cette irrésistible envie d’aller toujours plus loin…

Moi qui ai eu la chance de vivre les plus belles années de ma vie durant cette décennie, c’est un univers qui sépare cette époque là et celle d’aujourd’hui.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse 

Stéphane Guibert (Facebook) Sur (VK) / CrowdBunkerX

Loading

Dans le cadre j’aime mon pays: La Suisse

Dans le cadre j’aime mon pays
La Suisse

Parce qu’aimer ses racines n’est pas raciste!

Par les temps qui courent, se rattacher à ses racines n’est ni plus ni moins qu’un acte de civisme.

Un français passant par là nous dévoile avoir été choqué par la Suisse.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Pourquoi suis-je venu m’installer en Suisse?

Pourquoi suis-je venu m’installer en Suisse?

Un Français résident en Suisse nous explique son choix.

La tranquillité, le respect…

Il remercie notamment les Français (pour un grand nombre d’entre eux) d’avoir craché sur leur propre drapeau et qu’en cas de guerre, ce sont les frontières helvétiques qu’il viendrait défendre si l’armée Suisse le lui permet.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Genève, Suisse: Un pain bio livré à vélo et fabriqué sans nuits blanches

Genève, Suisse: Un pain bio livré à vélo et fabriqué sans nuits blanches

Une boulangerie en rythme durable aux Eaux-Vives.

Note de la rédaction:

Tout a une fin dans la vie et la vie elle-même. L’humanité est tout simplement en train d’accélérer la cadence. Les scénarios catastrophes se suivent inlassablement sur les réseaux sociaux et dans les médias. La stratégie des ONG qui se penchent sur ce sujet, est de nous culpabiliser : « C’est à cause de nos choix nous les consommateurs que nous en sommes arrivés là ! » Mais nos choix ne nous ont-ils pas été imposés.

C’est sur un plan local que nous pouvons  et devons agir. Consommer local en boycottant au tant que possible les grandes surfaces.

La mondialisation, les traités de libre-échange vont diamétralement à l’opposé des intérêts de l’environnement. Alors qui sont les vrais coupables ?

Crédit vidéo: Léman bleu.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Bientôt Noël, mais 12 jours avant, Genève fête son « Escalade » / Christmas is coming soon, but 12 days before, Geneva celebrates its « Escalade »

Dans la nuit du 11 au 12 décembre 1602 les savoyards attaquaient Genève

Bientôt Noël, mais 12 jours avant, Genève fête son « Escalade »

Genève célèbre son « Escalade »

L’Escalade, ou Fête de l’Escalade (de l’escalade, l’acte de gravir les murs défensifs), est un festival annuel à Genève, en Suisse, qui a lieu chaque décembre pour célébrer la défaite d’une tentative de conquête de la ville protestante par le catholique Duché de Savoie.

Les troupes envoyées par Charles Emmanuel Ier, duc de Savoie, tentèrent une attaque surprise dans la nuit du 11 au 12 décembre 1602, mais furent repoussées. Selon la légende, cela a été possible grâce à de nombreux actes de bravoure individuels de citoyens, notamment d’un cuisinier (la Mère Royaume) qui a jeté une soupe de légumes bouillante sur les envahisseurs avant de sonner l’alarme. Les célébrations et autres activités commémoratives ont généralement lieu le 12 décembre ou le week-end le plus proche.

A l’occasion de cette célébration, les enfants portent des déguisements et faisant du porte à porte après avoir chanté l’hymne de Genève, le « Cé qu’è lainô. »  quémandent quelques pièces ou des friandises. Cela rappelle dans les uses et coutumes la fête de l’Halloween.

On the night of December 11 to 12, 1602, the Savoyards attacked Geneva

Christmas is coming soon, but 12 days before, Geneva celebrates its « Escalade »

Geneva celebrates its « Escalade »

L’Escalade, or Fête de l’Escalade (from escalade, the act of scaling defensive walls), is an annual festival in Geneva, Switzerland, held each December in celebration of the defeat of an attempt to conquer the Protestant city by the Catholic Duchy of Savoy.

Troops sent by Charles Emmanuel I, Duke of Savoy, attempted a surprise attack during the night of 11–12 December 1602, but were repulsed. According to legend, this was possible thanks to many individual acts of bravery by citizens, notably by a cook (la Mère Royaume) who dumped boiling vegetable soup on the invaders before raising an alarm. The celebrations and other commemorative activities are usually held on 12 December or the closest weekend.

On the occasion of this celebration, children wear costumes and go door to door after singing the anthem of Geneva, the « Cé qu’è lainô. » begging for a few coins or sweets. This recalls in the customs and traditions the celebration of Halloween.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Logique à la française / French logic / Logică franceză

Logique à la française
(A mourir de rire!)

Les Français se moquent de nous les Suisses en disant que nous sommes lents: (Il n’y a pas le feu au lac.)

Mais après une des dernières réforme du gouvernement français, je ne peux pas m’empêcher de sourire cyniquement:

  • « L’état français qui est à découvert de 3’400 milliards d’euros annonce interdire les découverts. Je ne peux pas faire mieux comme blague. »

La Suisse vue de Paris. (Vidéo)

Coffre-fort, chocolat ou Ovomaltine… pas toujours évident pour nos voisins français d’évoquer ce que leur inspirent la Suisse et ses habitants… taquineries, humour et quelques clichés.

French logic
(Hilarious!)

The French make fun of us Swiss by saying we’re slow:
(There’s no fire on the lake.)

But after one of the latest reforms by the French government, I can’t help but smile cynically:

  • « The French state, which is 3.4 trillion euros in debt, announces it is banning overdrafts. I can’t make a better joke. »

Switzerland as seen from Paris. (Video)

Safe, chocolate or Ovomaltine… it’s not always easy for our French neighbors to talk about what Switzerland and its inhabitants inspire in them… teasing, humor and a few clichés.

Logică franceză
(hilar!)

Francezii își bat joc de noi, elvețienii, spunând că suntem lenți:
(Nu este foc pe lac.)

Dar după una dintre ultimele reforme ale guvernului francez, nu pot să nu zâmbesc cinic:

  • „Statul francez, care are o datorie de 3,4 trilioane de euro, anunță că interzice descoperiturile de cont. Nu pot face o glumă mai bună.”

Elveția văzută din Paris. (Video)

Sigur, ciocolată sau Ovomaltine… nu este întotdeauna ușor pentru vecinii noștri francezi să vorbească despre ceea ce le inspiră Elveția și locuitorii săi… tachinări, umor și câteva clișee.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

Crédit vidéo: TF1

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading