«La Suisse devrait confier la défense de son espace aérien à la France»
Coup de gueule!
L’expert militaire Mauro Mantovani propose une solution radicale face aux lacunes du F-35. Pour lui, notre pays gagnerait à déléguer la défense de son espace aérien à Paris, son allié naturel.
En bref:
Selon l’expert militaire Mauro Mantovani, la Suisse ne peut pas se défendre seule en cas de guerre.
Il recommande de déléguer la défense de l’espace aérien aux forces armées françaises.
Il existe déjà aujourd’hui un accord de police aérienne avec la France.
La controverse sur le F-35 n’en finit pas. Malgré les coûts supplémentaires, le Conseil fédéral maintient sa décision d’acquérir le nouvel avion de combat américain. Le gouvernement refuse même d’examiner les alternatives – pourtant, elles existent. L’historien militaire et expert en stratégie Mauro Mantovani entre désormais dans le débat avec une proposition peu conventionnelle. Ce Saint-Gallois de 61 ans a enseigné les études stratégiques à l’Académie militaire de l’EPFZ de 2009 à 2024.
Comment un pays comme la France submergé par une dette abyssale et n’étant pas en mesure de s’assumer lui-même pourrait-il assurer la défense de la Suisse? C’est l’hôpital qui se moque de la charité.
Nous protéger de l’ennemi? Mais quel ennemi? La Russie? Laissez-moi rire! L’ennemi vient de l’intérieur et c’est l’Europe elle-même.
Les accords cadres que le département fédéral corrobore avec Bruxelles en catimini vont faire sauter à pieds joints la suisse dans le marasme d’une Europe économiquement morte.
La Suisse confiant la défense de son espace aérien par la France n’est qu’un leurre parmi tant d’autres pour justifier sa perte de souveraineté et sa vassalisation à Bruxelles.
Ursula Von der Leyen, chef, non élue de la commission Européenne, décidant pour tous les pays de la zone euro n’est ni plus ni moins ce que j’appelle une dictature.
Une époque pas si lointaine mais deux univers entre celui d’hier et celui d’aujourd’hui, complètement différents.
En 1965, la télévision suisse interviewe deux jeunes garçons qui passent leurs étés à l’alpage. Une vie simple, durant laquelle on mange de la polente. 60 ans plus tard, nous avons retrouvé l’un des deux enfants, André, qui revient avec nous sur les lieux et se souvient de cette époque.
Suisse: Interdiction d’une piscine publique aux non-résidents
L’interdiction de la piscine de Porrentruy pourrait être prolongée.
Décidée il y a deux mois, la limitation de l’accès à la piscine de Porrentruy pourrait être prolongée de quelques semaines, jusqu’à la fin de la saison.
Le maire de la commune, Philippe Eggertswyler tire un bilan positif:
Cette mesure à permis de retrouver une sérénité à la piscine. Il n’y a plus eu d’incivilité majeure », explique l’élu, parlant même d’une « forte augmentation du nombre d’abonnements cet été. »
Rappel des faits:
Porrentruy et sa piscine anti-Français fait le buzz à Paris.
Enfin une ville suisse qui dit non! A entendre les débats sur la chaine de droite dure CNews, et à lire les commentaires sur les réseaux sociaux, Porrentruy a bien raison de bannir les Français indisciplinés. En clair: les Français issus de l’immigration.
La Suisse disciplinée, qui sait mettre de l’ordre et traiter les mauvais Français comme ils le méritent, a désormais sa ville fétiche vue de Paris: Porrentruy!
Depuis l’interdiction des étrangers non-résidents à sa piscine entre le 4 juillet et le 31 août, édictée par la Municipalité jurassienne (qui l’avait déjà fait en 2020), les réseaux sociaux et la chaîne de droite dure CNews – la plus regardée des chaînes d’infos – se chargent de faire un buzz maximal.
Genève, jadis havre de paix, voit ses gares gangrenées par des bandes violentes à deux pas de la frontière française. Les Suisses tirent la sonnette d’alarme : si rien n’est fait, leur modèle de sécurité s’effondre. (Vidéos)
Switzerland: Non-residents banned from public swimming pool
The ban on the Porrentruy swimming pool could be extended.
Decided two months ago, the restriction of access to the Porrentruy swimming pool could be extended for a few weeks, until the end of the season.
The mayor of the commune, Philippe Eggertswyler, draws a positive assessment:
This measure has allowed us to restore calm to the pool. There has been no major incivility, » explains the elected official, even speaking of a « significant increase in the number of subscriptions this summer. »
Reminder of the facts:
Porrentruy and its anti-French swimming pool are causing a stir in Paris.
Finally, a Swiss city that says no! Judging by the debates on the hard-right channel CNews, and reading the comments on social media, Porrentruy is right to ban unruly French people. In other words: French people of immigrant origin.
Disciplined Switzerland, which knows how to put things in order and treat bad French people as they deserve, now has its favorite city seen from Paris: Porrentruy!
Since the ban on non-resident foreigners from its swimming pool between July 4 and August 31, issued by the Jura Municipality (which had already done so in 2020), social networks and the hard-right channel CNews – the most watched news channel – have been responsible for creating maximum buzz.
Geneva, once a haven of peace, is seeing its train stations plagued by violent gangs just a stone’s throw from the French border. The Swiss are sounding the alarm: if nothing is done, their security model will collapse. (Videos)
Elveția: Nerezidenților li se interzice accesul la piscinele publice
Interdicția privind piscina din Porrentruy ar putea fi prelungită.
Decisă în urmă cu două luni, restricționarea accesului la piscina din Porrentruy ar putea fi prelungită cu câteva săptămâni, până la sfârșitul sezonului.
Primarul comunei, Philippe Eggertswyler, face o evaluare pozitivă:
„Această măsură ne-a permis să readucem calmul în piscină. Nu a existat nicio incivilitate majoră”, explică alesul, vorbind chiar despre o „creștere semnificativă a numărului de abonamente în această vară”.
Reamintire a faptelor:
Porrentruy și piscina sa anti-franceză fac vâlvă la Paris.
În sfârșit, un oraș elvețian care spune nu! Judecând după dezbaterile de pe canalul de extremă dreapta CNews și citind comentariile de pe rețelele de socializare, Porrentruy are dreptate să interzică accesul francezilor rebeli. Cu alte cuvinte: francezilor de origine imigrantă.
Elveția disciplinată, care știe să pună lucrurile în ordine și să-i trateze pe francezii răi așa cum merită, are acum orașul său preferat văzut din Paris: Porrentruy!
De la interdicția impusă străinilor nerezidenți accesului la piscina sa între 4 iulie și 31 august, emisă de municipalitatea Jura (care făcuse deja acest lucru în 2020), rețelele de socializare și canalul de extremă dreapta CNews – cel mai urmărit canal de știri – au fost responsabile pentru stârnirea unei agitații maxime.
Geneva, cândva un paradis al păcii, își vede gările inundate de bande violente la doar o aruncătură de băț de granița cu Franța. Elvețienii trag un semnal de alarmă: dacă nu se ia nicio măsură, modelul lor de securitate se va prăbuși. (Videoclipuri)
Pour un bon départ dans la vie, en Suisse, dès votre naissance, un compte bancaire numéroté doté de 15 000 CHF vous est automatiquement attribué. Un coffre-fort contenant un lingot d’or 18 carats d’un kilogramme, une Rolex, une raquette de tennis et un forfait de ski illimité pour les sports d’hiver vous sont offerts.
Bienvenue dans le pays du chocolat.
Swiss Humor
Lunch in Switzerland
I love my country and I am proud of it!
To encourage a good start in life, in Switzerland, from birth, you are automatically assigned a numbered bank account with a credit of CHF 15,000. A safe containing a 1 kilo 18-carat gold bar, a Rolex, a tennis racket and an unlimited pass for ski lifts in winter sports.
Welcome to the land of chocolate.
Umor elvețian
Prânz în Elveția
Îmi iubesc țara și sunt mândru de ea!
Pentru a încuraja un start bun în viață, în Elveția, încă de la naștere, ți se atribuie automat un cont bancar numerotat cu un credit de 15.000 CHF. Un seif care conține un lingou de aur de 18 carate de 1 kilogram, un Rolex, o rachetă de tenis și un abonament nelimitat la teleschi pentru sporturi de iarnă.
Cet été, pourquoi ne venez-vous pas nous rendre visite en Suisse?
Situé en plein cœur de la rade, le jet d’eau est l’emblème de la ville de Genève et sa principale attraction touristique. Il fait partie intégrante du paysage et tient une place particulière dans le cœur des Genevoises et Genevois.
En 1891, la Ville de Genève décide de promouvoir le Jet d’eau au rang d’attraction touristique en l’installant au bout de la jetée des Eaux-vives, au cœur de la rade. Dès 1930, le Jet d’eau est régulièrement éclairé.
Projeter un demi-mètre cube d’eau par seconde à 140 mètres de hauteur nécessite deux puissants groupes de motopompes d’un poids global de plus de 16 tonnes et d’une puissance totale de près de 1000 kilowatts, alimentés à une tension de 2400 volts. L’eau, aspirée dans un puisard circulaire, est conduite vers la tuyère de sortie où sa vitesse atteint 200 km/h.
Des gouttes soufflées par le vent atteignent parfois les Bains des Pâquis , considérés par certains comme le meilleur point de vue pour admirer le jet d’eau depuis l’autre rive. Certains préfèreront cependant l’observer d’une des tours de la cathédrale Saint-Pierre. D’autres encore du Jardin anglais , situé à proximité. Les visiteurs qui ne craignent pas d’être mouillés pourront l’admirer de près en empruntant une jetée menant à quelques mètres de la base et de la tuyère de sortie.
Geneva, Switzerland The Geneva Water Jet (Lake Geneva)
This summer, why don’t you come visit us in Switzerland?
Located in the heart of the harbor, the Jet d’Eau is the emblem of the city of Geneva and its main tourist attraction. It is an integral part of the landscape and holds a special place in the hearts of the people of Geneva.
In 1891, the City of Geneva decided to promote the Jet d’Eau as a tourist attraction by installing it at the end of the Eaux-Vives jetty, in the heart of the harbor. Since 1930, the Jet d’Eau has been regularly illuminated.
Projecting half a cubic meter of water per second to a height of 140 meters requires two powerful motor pump units with a total weight of more than 16 tons and a total output of nearly 1,000 kilowatts, powered by a voltage of 2,400 volts. The water, drawn into a circular sump, is directed towards the outlet nozzle where its speed reaches 200 km/h.
Wind-blown drops sometimes reach the Bains des Pâquis, considered by some to be the best vantage point for admiring the jet of water from the other bank. Some, however, prefer to observe it from one of the towers of Saint-Pierre Cathedral. Others still prefer to observe it from the nearby Jardin Anglais. Visitors who don’t mind getting wet can admire it up close by taking a jetty leading a few meters from the base and the exit nozzle.
Geneva, Elveția Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)
Vara asta, de ce nu vii să ne vizitezi în Elveția?
Situat în inima portului, Jet d’Eau este emblema orașului Geneva și principala sa atracție turistică. Este o parte integrantă a peisajului și ocupă un loc special în inimile oamenilor din Geneva.
În 1891, orașul Geneva a decis să promoveze Jet d’Eau ca atracție turistică instalându-l la capătul debarcaderului Eaux-Vives, în inima portului. Din 1930, Jet d’Eau a fost iluminat în mod regulat.
Proiectarea a jumătate de metru cub de apă pe secundă la o înălțime de 140 de metri necesită două unități motopompe puternice, cu o greutate totală de peste 16 tone și o putere totală de aproape 1.000 de kilowați, alimentate de o tensiune de 2.400 de volți. Apa, trasă într-un bazin circular, este direcționată către duza de evacuare unde viteza sa atinge 200 km/h.
Picăturile bătute de vânt ajung uneori la Bains des Pâquis, considerat de unii cel mai bun punct de observație pentru a admira jetul de apă de pe malul celălalt. Unii, însă, preferă să o observe de pe unul dintre turnurile Catedralei Saint-Pierre. Alții încă preferă să-l observe din apropierea Jardin Anglais. Vizitatorii care nu deranjează să se ude îl pot admira de aproape luând un debarcader care duce la câțiva metri de bază și duza de ieșire.
Cet été, pourquoi ne viendriez-vous pas nous rendre visite en Suisse?
Situé en plein cœur de la rade, le jet d’eau est l’emblème de la ville de Genève et sa principale attraction touristique. Il fait partie intégrante du paysage et tient une place particulière dans le cœur des Genevoises et Genevois.
En 1891, la Ville de Genève décide de promouvoir le Jet d’eau au rang d’attraction touristique en l’installant au bout de la jetée des Eaux-vives, au cœur de la rade. Dès 1930, le Jet d’eau est régulièrement éclairé.
Projeter un demi-mètre cube d’eau par seconde à 140 mètres de hauteur nécessite deux puissants groupes de motopompes d’un poids global de plus de 16 tonnes et d’une puissance totale de près de 1000 kilowatts, alimentés à une tension de 2400 volts. L’eau, aspirée dans un puisard circulaire, est conduite vers la tuyère de sortie où sa vitesse atteint 200 km/h.
Des gouttes soufflées par le vent atteignent parfois les Bains des Pâquis , considérés par certains comme le meilleur point de vue pour admirer le jet d’eau depuis l’autre rive. Certains préfèreront cependant l’observer d’une des tours de la cathédrale Saint-Pierre. D’autres encore du Jardin anglais , situé à proximité. Les visiteurs qui ne craignent pas d’être mouillés pourront l’admirer de près en empruntant une jetée menant à quelques mètres de la base et de la tuyère de sortie.
The Geneva Water Jet (Lake Geneva)
This summer, why don’t you come visit us in Switzerland?
Located in the heart of the harbor, the Jet d’Eau is the emblem of the city of Geneva and its main tourist attraction. It is an integral part of the landscape and holds a special place in the hearts of the people of Geneva.
In 1891, the City of Geneva decided to promote the Jet d’Eau as a tourist attraction by installing it at the end of the Eaux-Vives jetty, in the heart of the harbor. Since 1930, the Jet d’Eau has been regularly illuminated.
Projecting half a cubic meter of water per second to a height of 140 meters requires two powerful motor pump units with a total weight of more than 16 tons and a total output of nearly 1,000 kilowatts, powered by a voltage of 2,400 volts. The water, drawn into a circular sump, is directed towards the outlet nozzle where its speed reaches 200 km/h.
Wind-blown drops sometimes reach the Bains des Pâquis, considered by some to be the best vantage point for admiring the jet of water from the other bank. Some, however, prefer to observe it from one of the towers of Saint-Pierre Cathedral. Others still prefer to observe it from the nearby Jardin Anglais. Visitors who don’t mind getting wet can admire it up close by taking a jetty leading a few meters from the base and the exit nozzle.
Jetul de apă din Geneva (Lacul Geneva)
Vara asta, de ce nu vii să ne vizitezi în Elveția?
Situat în inima portului, Jet d’Eau este emblema orașului Geneva și principala sa atracție turistică. Este o parte integrantă a peisajului și ocupă un loc special în inimile oamenilor din Geneva.
În 1891, orașul Geneva a decis să promoveze Jet d’Eau ca atracție turistică instalându-l la capătul debarcaderului Eaux-Vives, în inima portului. Din 1930, Jet d’Eau a fost iluminat în mod regulat.
Proiectarea a jumătate de metru cub de apă pe secundă la o înălțime de 140 de metri necesită două unități motopompe puternice, cu o greutate totală de peste 16 tone și o putere totală de aproape 1.000 de kilowați, alimentate de o tensiune de 2.400 de volți. Apa, trasă într-un bazin circular, este direcționată către duza de evacuare unde viteza sa atinge 200 km/h.
Picăturile bătute de vânt ajung uneori la Bains des Pâquis, considerat de unii cel mai bun punct de observație pentru a admira jetul de apă de pe malul celălalt. Unii, însă, preferă să o observe de pe unul dintre turnurile Catedralei Saint-Pierre. Alții încă preferă să-l observe din apropierea Jardin Anglais. Vizitatorii care nu deranjează să se ude îl pot admira de aproape luând un debarcader care duce la câțiva metri de bază și duza de ieșire.
L’UE, une entité mourante qui se bat comme un animal sauvage traqué
SUISSE
« L’Union européenne tente d’imposer des accords contraignants qui mettent en péril la démocratie, la neutralité et notre indépendance. Les négociations technocratiques entre Berne et Bruxelles préparent un véritable abandon de la souveraineté. La Suisse doit dire non à cette soumission programmée. »
J’ai toujours dit que ce que les nazis n’ont pas réussi à obtenir par la force pendant la Seconde Guerre mondiale, c’est par des moyens diplomatiques et économiques, au travers des mensonges, d’incessants chantages et des pressions odieuses sur les peuples d’Europe que cette institution est devenue aujourd’hui ce qu’elle est sans le dire à haute voix : une dictature.
Souvenez-vous du référendum de 2005 en France et regardez aujourd’hui ce que ce pays est devenu économiquement et socialement. (Vidéo)
The EU, a dying entity fighting like a hunted wild animal
SWITZERLAND
« The European Union is attempting to impose binding agreements that jeopardize democracy, neutrality, and our independence. The technocratic negotiations between Bern and Brussels are preparing a true surrender of sovereignty. Switzerland must say no to this planned submission. »
I have always said that what the Nazis failed to achieve by force during the Second World War, it was through diplomatic and economic means, through lies, incessant blackmail and odious pressure on the peoples of Europe that this institution became today what it is, without saying it out loud: a dictatorship.
Remember the 2005 referendum in France and look today at what this country has become economically and socially. (Video)
UE, o entitate pe moarte care se luptă ca un animal sălbatic vânat
ELVEȚIA
„Uniunea Europeană încearcă să impună acorduri obligatorii care pun în pericol democrația, neutralitatea și independența noastră. Negocierile tehnocratice dintre Berna și Bruxelles pregătesc o adevărată cedare a suveranității. Elveția trebuie să spună nu acestei subordonări.”
Întotdeauna am spus că ceea ce naziștii nu au reușit să realizeze prin forță în timpul celui de-al Doilea Război Mondial, prin mijloace diplomatice și economice, prin minciuni, șantaj neîncetat și presiuni odioase asupra popoarelor Europei, această instituție a devenit astăzi ceea ce este, fără să o spun cu voce tare: o dictatură.
Amintiți-vă de referendumul din Franța din 2005 și priviți astăzi ce a devenit această țară din punct de vedere economic și social. (Video)
« Qu’est-ce que tu aimes le plus dans ton pays ? ».
La Suisse vue par des enfants en 1979. (Vidéo)
Un peuple sans racines, sans terroir se meut dans le vide et ne peut exister. Socialement, uniformiser le monde serait une erreur fatale pour notre civilisation.
Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.
La Suisse vue de Paris. (Vidéo)
Coffre-fort, chocolat ou Ovomaltine… pas toujours évident pour nos voisins français d’évoquer ce que leur inspirent la Suisse et ses habitants… taquineries, humour et quelques clichés.