Altruisme, Empathie et Compassion / Altruism, Empathy and Compassion / Altruism, Empatie și Compasiune

Altruisme, Empathie et Compassion

« L’enfant de la providence »

À Lyon, France, une scène choquante s’est déroulée sur un pont en pleine circulation : un conducteur sans scrupules a ouvert la fenêtre de sa camionnette et a jeté un chat tigré gris dans le vide, comme un simple objet dont il voulait se débarrasser. La cruauté de ce geste aurait pu sceller le destin du pauvre animal. Mais ce jour-là, le destin avait d’autres projets.

Dans une voiture qui suivait, un garçon de 14 ans a tout vu. Son cœur s’est emballé. Sans réfléchir, poussé par un instinct de compassion pure, il a ouvert la portière et sauté hors du véhicule encore en mouvement. Sa mère, tétanisée, a freiné, tandis qu’elle voyait son fils courir au milieu des voitures. Le danger était immense, mais le jeune garçon n’en avait cure : une vie était en jeu.

Le chat, terrorisé, tentait de se cacher au milieu du vacarme et des phares. Les voitures klaxonnaient, certaines freinaient brusquement pour éviter de le percuter. Mais le garçon, déterminé, a tendu ses bras et s’est jeté vers lui. Dans un geste presque irréel, il l’a attrapé et serré contre sa poitrine, déviant à la dernière seconde une voiture lancée à pleine vitesse.

Le silence a semblé tomber un instant. Les passants ont retenu leur souffle. Puis, comprenant que le chat était sauvé, tout le monde a été saisi par l’émotion.

Le félin, blessé légèrement mais surtout traumatisé, a été emmené en urgence chez un vétérinaire. Ses blessures physiques étaient superficielles, mais son regard apeuré trahissait la violence de ce qu’il venait de vivre. Les vétérinaires l’ont baptisé Lucky, (Chanceux) car sa survie relevait d’un véritable miracle.

Ce miracle avait pourtant un nom : celui d’un adolescent courageux, prêt à risquer sa vie pour sauver celle d’un être vulnérable.

Devant tant de bravoure, la décision s’est imposée naturellement. Le garçon et sa mère ont ouvert leur foyer et leur cœur à Lucky. Dans les jours qui ont suivi, le chat a commencé à se détendre, trouvant refuge dans les bras mêmes de celui qui lui avait rendu la vie. Petit à petit, son traumatisme a laissé place à la confiance, et un lien indestructible s’est formé.

Aujourd’hui, Lucky vit en sécurité, choyé et aimé. Et ce garçon de 14 ans est devenu, aux yeux de tous ceux qui ont entendu son histoire, un véritable héros. Son geste rappelle que, parfois, il suffit d’un instant de courage pour changer une destinée.

Vidéo: Film « L’enfant loup » Version française et version originale espagnol.

Altruism, Empathy and Compassion

« The child of providence »

In Lyon, France, a shocking scene unfolded on a busy bridge: an unscrupulous driver opened the window of his van and threw a gray tabby cat into the void, like a simple object he wanted to get rid of. The cruelty of this act could have sealed the poor animal’s fate. But that day, fate had other plans.

In a car following behind, a 14-year-old boy saw everything. His heart raced. Without thinking, driven by pure compassion, he opened the door and jumped out of the still-moving vehicle. His mother, terrified, slammed on the brakes as she watched her son run through the traffic. The danger was immense, but the young boy didn’t care: a life was at stake.

The terrified cat tried to hide amidst the din and headlights. Cars honked their horns, some braked abruptly to avoid hitting it. But the determined boy stretched out his arms and lunged toward it. In an almost surreal gesture, he grabbed it and hugged it to his chest, deflecting a speeding car at the last second.

Silence seemed to fall for a moment. Passersby held their breath. Then, realizing that the cat was saved, everyone was overcome with emotion.

The feline, slightly injured but mostly traumatized, was rushed to a veterinarian. His physical injuries were superficial, but his frightened expression betrayed the violence of what he had just experienced. The veterinarians named him Lucky, because his survival was a true miracle.

This miracle, however, had a name: that of a courageous teenager, ready to risk his life to save that of a vulnerable being.

Faced with such bravery, the decision was a natural one. The boy and his mother opened their home and their hearts to Lucky. In the days that followed, the cat began to relax, finding refuge in the arms of the very man who had given him life. Little by little, his trauma gave way to trust, and an unbreakable bond was formed.

Today, Lucky lives safe, cared for, and loved. And this 14-year-old boy has become, in the eyes of all who have heard his story, a true hero. His gesture is a reminder that sometimes, all it takes is a moment of courage to change a destiny.

Video: Film « The Wolf Child » French version and original Spanish version.

Altruism, Empatie și Compasiune

„Copilul providenței”

În Lyon, Franța, o scenă șocantă s-a desfășurat pe un pod aglomerat: un șofer fără scrupule a deschis geamul dubei sale și a aruncat o pisică tigrată gri în gol, ca pe un simplu obiect de care voia să scape. Cruzimea acestui act ar fi putut pecetlui soarta bietului animal. Dar în ziua aceea, soarta avea alte planuri.

Într-o mașină care îl urma, un băiat de 14 ani a văzut totul. Inima îi bătea cu putere. Fără să stea pe gânduri, mânat de compasiune pură, a deschis portiera și a sărit din vehiculul care încă se mișca. Mama sa, îngrozită, a frânat brusc în timp ce își privea fiul alergând prin trafic. Pericolul era imens, dar băiatului nu-i păsa: o viață era în joc.

Pisica îngrozită a încercat să se ascundă în vacarmul și farurile mașinilor. Mașinile au claxonat, unele au frânat brusc pentru a evita să o lovească. Dar băiatul hotărât și-a întins brațele și s-a repezit spre ea. Într-un gest aproape suprarealist, a apucat-o și a strâns-o la piept, deviind o mașină care gonea în ultima secundă.

Tăcerea a părut să se lase pentru o clipă. Trecătorii și-au ținut respirația. Apoi, dându-și seama că pisica fusese salvată, toată lumea a fost copleșită de emoție.

Felina, ușor rănită, dar în mare parte traumatizată, a fost dusă de urgență la un medic veterinar. Rănile sale fizice erau superficiale, dar expresia sa înspăimântată trăda violența a ceea ce tocmai trăise. Medicii veterinari i-au dat numele de Norocos, deoarece supraviețuirea sa a fost un adevărat miracol.

Această minune avea însă un nume: acela al unui adolescent curajos, gata să-și riște viața pentru a o salva pe cea a unei ființe vulnerabile.

Confruntat cu atâta curaj, decizia a fost una firească. Băiatul și mama lui i-au deschis casa și inimile lui Lucky. În zilele care au urmat, motanul a început să se relaxeze, găsind refugiu chiar în brațele bărbatului care îi dăduse viață. Treptat, trauma sa a cedat locul încrederii și s-a format o legătură indestructibilă.

Astăzi, Lucky trăiește în siguranță, îngrijit și iubit. Iar acest băiat de 14 ani a devenit, în ochii tuturor celor care i-au auzit povestea, un adevărat erou. Gestul său ne amintește că, uneori, tot ce este nevoie este un moment de curaj pentru a schimba un destin.

Video: Filmul „Copilul-lup” versiune franceză și versiune originală spaniolă.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Je ne peux que te montrer la porte / I can only show you the door / Pot doar să-ți arăt ușa

Je ne peux que te montrer la porte

Il n’appartient qu’à toi de l’ouvrir.

« Ceux qui ferment les yeux sur la réalité ne font qu’inviter leur propre destruction. »

James A. Baldwin

James Arthur Baldwin (né Jones ; 2 août 1924 – 1er décembre 1987) était un écrivain américain et militant des droits civiques qui a été acclamé pour ses essais, romans, pièces de théâtre et poèmes. Son roman de 1953 « Go Tell It on the Mountain » a été classé par le magazine « Time » comme l’un des 100 meilleurs romans de langue anglaise. Son recueil d’essais de 1955 « Notes of a Native Son » a contribué à établir sa réputation de voix pour l’égalité humaine. Baldwin était une personnalité publique et un orateur influent, en particulier pendant le mouvement des droits civiques aux États-Unis.

Déni définition:

Refus inconscient d’admettre une réalité insupportable. Ce mécanisme consiste, par exemple, à considérer une mauvaise nouvelle comme si elle n’existait pas (diagnostic d’une maladie, annonce de l’échec d’un traitement, etc.).

I can only show you the door

It’s up to you to open it.

« Those who turn a blind eye to reality only invite their own destruction. »

James A. Baldwin

James Arthur Baldwin (born Jones; August 2, 1924 – December 1, 1987) was an American writer and civil rights activist who garnered acclaim for his essays, novels, plays, and poems. His 1953 novel « Go Tell It on the Mountain » has been ranked by « Time magazine » as one of the top 100 English-language novels. His 1955 essay collection Notes of a Native Son helped establish his reputation as a voice for human equality. Baldwin was an influential public figure and orator, especially during the civil rights movement in the United States.

Denial definition:

Unconscious refusal to admit an unbearable reality. This mechanism consists, for example, of considering bad news as if it did not exist (diagnosis of an illness, announcement of the failure of a treatment, etc.)

Pot doar să-ți arăt ușa

Depinde de tine să-l deschizi.

„Cei care închid ochii la realitate nu fac decât să-și inviteze propria distrugere.”

James A. Baldwin

James Arthur Baldwin (născut Jones; 2 august 1924 – 1 decembrie 1987) a fost un scriitor și activist pentru drepturile civile american, aclamat pentru eseurile, romanele, piesele de teatru și poeziile sale. Romanul său din 1953, „Go Tell It on the Mountain”, a fost clasat de revista Time printre cele mai bune 100 de romane în limba engleză. Colecția sa de eseuri din 1955, „Notes of a Native Son”, i-a consolidat reputația de voce a egalității umane. Baldwin a fost o figură publică influentă și un orator, în special în timpul Mișcării pentru Drepturile Civile din Statele Unite.

Definiția negării:

Refuz inconștient de a admite o realitate insuportabilă. Acest mecanism constă, de exemplu, în a considera veștile proaste ca și când nu ar exista (diagnosticarea unei boli, anunțarea eșecului unui tratament etc.)

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le temps où les Drag queen n’envahissaient pas les maternelles / The time when « Drag queens » didn’t invade kindergartens / Pe vremea când „drag queens” nu invadau grădinițele

Le temps où les « Drag queen » n’envahissaient pas les maternelles

Un enfant perd son innocence dès l’instant où le monde pervers des adultes le corrompt.

Ce monde marche à l’envers et tout s’inverse. On respecte lorsque ça coûte cher, on dénigre lorsque c’est offert, le bien est suspecté, le mal acclamé et on doit se mettre à genoux pour pour dire: « Je t’aime. »

Voici une petite anecdote:

« C’est avec mes yeux d’adulte que je vois ce monde mais c’est avec mon cœur et mon âme d’enfant que je le conçois. »

Avec son petit tracteur, un jouet, ce gamin allait et venait. De rêve en rêve, il bâtissait notre monde. Je l’ai croisé et lui ai demandé ce qu’il allait construire. Il a répondit : « Une pyramide. » Je lui ai alors demandé : « Trouveras-tu de la place pour ce monument ? » Il s’est tourné vers moi : « Je t’attendais pour ça. » Un peu gêné, j’ai rétorqué : « Il y a de la place dans mon cœur. »

Tu sais ce que ce gosse m’a dit?

« Ton cœur est-il assez grand pour l’amour que je veux lui donner? » Ce gosse a tout juste une dizaine d’années.

Que dieu bénisse et protège les enfants.

  • Merci à Vangelis O’ Papathanassion & Polydor Records.

The time when « Drag queens » didn’t invade kindergartens

A child loses his innocence the moment the perverse world of adults corrupts him.

This world is upside down and everything is reversed. We respect when it costs a lot, we denigrate when it is given away, good is suspected, evil is acclaimed and we must get down on our knees to say: « I love you. »

Here is a little anecdote:

“It is with my adult eyes that I see this world, but it is with my child’s heart and soul that I conceive it.”

With his little toy tractor, this kid went here and there. From dream to dream, he was building our world. I ran into him and asked him what he was going to build. He replied: « A pyramid. » I then said to him: « Will you find room for this monument? » He turned to me: « I was waiting for you for that. » A little awkwardly, I retorted: « There’s room in my heart. »

You know what that kid said to me?

« Is your heart big enough for the love I want to give to him? » This kid is barely ten years old.

May God bless and protect the children.

  • Many thanks to Vangelis O’ Papathanassion & Polydor Records.

Pe vremea când „drag queens” nu invadau grădinițele

Un copil își pierde inocența în momentul în care lumea perversă a adulților îl corupe.

Această lume este cu susul în jos și totul este inversat. Respectăm când costă mult, denigrăm când este dăruit, binele este suspectat, răul este aclamat și trebuie să ne punem în genunchi să spunem: „Te iubesc”.

Iată o mică anecdotă:

„Cu ochii mei de adult văd această lume, dar o concep cu inima și sufletul meu de copil.”

Cu micul lui tractor de jucărie, copilul ăsta mergea încoace și încolo. Din vis în vis, construia lumea noastră. Am dat peste el și l-am întrebat ce avea de gând să construiască. Mi-a răspuns: „O piramidă”. Apoi i-am spus: „Vei găsi loc pentru acest monument?” El a răspuns: „Te-am așteptat pentru asta”. La care i-am spus apoi: „Este loc în inima mea”.

Știi ce mi-a spus copilul ăla?

„Este inima ta suficient de mare pentru dragostea pe care vreau să i-o ofer?” Acest copil are abia zece ani.

Dumnezeu să binecuvânteze și să ocrotească copiii.

  • Multe mulțumiri Vangelis O’ Papathanassion și Polydor Records.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le regret du complotiste / The plotter’s regret / Regretul complotistului

Le regret du complotiste

Photo:

  • « Qu’est-ce qu’il te manque? »
  • « La façon dont je voyais le monde avant d’en savoir trop… »

Note de la rédaction:

Gardons tout de même à l’esprit que la lumière ne peut briller que dans un esprit éclairé. La connaissance libère l’esprit, transcendant l’éphémère et l’horizon.

G.S

The plotter’s regret

Photo:

  • « What are you missing? »
  • « The way I saw the world before I knew too much… »

Editor’s Note:

Let us keep in mind, however, that light can only shine in an enlightened mind. Knowledge liberates the mind, transcending the ephemeral and the horizon.

G.S

Regretul complotistului

Imagine:

  • « Ce te-a lipsit? »
  • „Felul în care vedeam lumea înainte să știu prea multe…”

Notă a editorului:

Să ținem cont însă că lumina nu poate străluci decât într-o minte iluminată. Cunoașterea eliberează mintea, transcendând efemerul și orizontul.

G.S

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Les alpages suisses en 1965

Les alpages suisses en 1965

Une époque pas si lointaine mais deux univers entre celui d’hier et celui d’aujourd’hui, complètement différents.

En 1965, la télévision suisse interviewe deux jeunes garçons qui passent leurs étés à l’alpage. Une vie simple, durant laquelle on mange de la polente. 60 ans plus tard, nous avons retrouvé l’un des deux enfants, André, qui revient avec nous sur les lieux et se souvient de cette époque.

Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Libère-toi de tes chaines! / Free yourself from your chains! / Eliberează-te de lanțurile tale!

« Libère-toi de tes chaines! »

Nous tissons nous-même notre matrice

Quand ceux qui ont l’habitude d’appuyer sur un interrupteur pour avoir de la lumière et que le jour où la lumière ne brillera plus sera arrivé, ceux que j’appelle moutons ou zombies, ces gens-là seront les premiers emportés par cette lame de fond, ce raz-de-marée qui, subrepticement, se profile à l’horizon.

Ceux qui aujourd’hui sont ostracisés, mis au ban de la société et souvent jetés en pâture sur la place publique, seront quant à eux, les chevaliers blancs et l’élite de demain.

La vaccination ARN Messager nous lie à une technologie faisant de nous les possédés du XXIème siècle. Cette multitude addicte aux écrans en est l’indéniable démonstration et au delà de l’aspect financier et sanitaire, la résultante de la covid-19 aura des répercutions spirituelles dont l’ampleur sera biblique….

La physique quantique nous suggère que cette vaste campagne de vaccination aura des répercutions sur la structure même de l’âme humaine.

L’enfer est pavé de bonnes intentions et main dans la main il travaille en étroite collaboration avec notre consentement, notre libre arbitre.

“Free yourself from your chains!”

We weave our own matrix

When those who are used to pressing a switch to get light and the day when the light no longer shines has arrived, those whom I call sheep or zombies, these people will be the first to be swept away by this groundswell, this tidal wave which, surreptitiously, is looming on the horizon.

Those who are ostracized today, banished from society and often burned at the stake, will be the white knights and elite of tomorrow.

Messenger RNA vaccination binds us to a technology that makes us the possessed of the 21st century. This multitude addicted to screens is the undeniable demonstration and beyond the financial and health aspect, the result of covid-19 will have spiritual repercussions whose magnitude will be biblical….

Quantum physics suggests to us that this vast vaccination campaign will have repercussions on the very structure of the human soul.

Hell is paved with good intentions and hand in hand, it works closely with our consent, our free will.

„Eliberează-te de lanțurile tale!”

Ne țesem propria matrice

Când cei obișnuiți să acționeze un întrerupător și va veni ziua în care lumina nu mai strălucește, cei pe care îi numesc oaia panurg sau zombii vor fi primii duși de acest mare val care înaintează furiș spre orizont. . .

Cei care astăzi sunt ostracizați, excluși din societate și deseori aruncați la pășune în piața publică vor fi cavalerii albi, elita de mâine.

Vaccinarea cu ARN mesager ne conectează la o tehnologie care face din noi sufletele blestemate ale secolului XXI. Această mulțime dependentă de ecrane este demonstrația de netăgăduit și dincolo de aspectul financiar și de sănătate, rezultatul covid-19 va avea repercusiuni spirituale de o amploare biblică…

Fizica cuantică ne sugerează că această vastă campanie de vaccinare va avea repercusiuni asupra însăși structurii sufletului uman.

Iadul este pavat cu bune intenții și mână în mână, el colaborează strâns cu acordul nostru, liberul nostru arbitru.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Yanis: Lorsqu’un ange passait par là / Yanis: When an angel passed through / Yanis: Când un înger a trecut prin

Yanis:
Lorsqu’un ange passait par là

Dans un monde où tout part en vrille, dans un monde où les valeurs sont inversées, il peut arriver de croiser le chemin d’un ange.

Ce petit bonhomme plein de vie et d’énergie nous redonne, à travers son cœur, toute la tendresse et l’amour d’une humanité en perte de vitesse.

J’ai été ému par cet enfant et sa maman.

Yanis:
When an angel passed through

In a world where everything is going to hell, in a world where values ​​are reversed, it may happen that you cross paths with an angel.

This little guy, full of life and energy, gives us back, through his heart, all the tenderness and love of a humanity that is losing momentum.

I was touched by this child and his mother.

Yanis:
Când un înger a trecut prin

Într-o lume în care totul se duce dracului, într-o lume în care valorile sunt inversate, se poate întâmpla să te intersectezi cu un înger.

Acest omuleț, plin de viață și energie, ne dă înapoi, prin inima sa, toată tandrețea și iubirea unei umanități în declin.

Am fost mișcat de acest copil și de mama lui.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Orphelin, lorsque la vie ne fait pas de cadeau / Orphan, when life doesn’t give gifts / Orfan, când viața nu oferă daruri

Orphelin, lorsque la vie ne fait pas de cadeau

Le ressenti de Maxence, un enfant qui pense ne pas être comme les autres.

Âme vagabonde, enfant indigo, Maxence fait partie de cette génération qui c’est incarnée pour délivrer un message à toute l’humanité.

Nous choisissons le corps et le contexte dans lequel nous nous incarnons. Rien n’est dû au hasard ou à la fatalité.

De 2.3 milliards d’êtres humains en 1939, la population mondiale atteint aujourd’hui 8.2 milliards. Les âmes se bousculent pour évoluer.

Deux univers s’opposent, celui d’avant et celui d’après.

Nous sommes en guerre, celle de la lumière contre les ténèbres et les signes annonciateurs ne manquent pas. Il ne tient qu’à nous de les interpréter pour passer d’une rive à l’autre.

C’est avec son innocence et l’inconscience d’un cœur pur que Maxence nous montre le chemin.

La lumière ne peut briller que dans un esprit éclairé.

Orphan, when life doesn’t give gifts

The feelings of Maxence, a child who thinks he is not like the others.

A wandering soul, an indigo child, Maxence is part of this generation that has come to deliver a message to all of humanity.

We choose the body and the context in which we incarnate. Nothing is due to chance or fate.

From 2.3 billion human beings in 1939, the world’s population today reaches 8.2 billion. Souls are jostling to evolve.

Two universes oppose each other, the one before and the one after.

We are at war, a war between light and darkness, and there are many warning signs. It is up to us to interpret them to cross from one shore to the other.

It is with his innocence and the unconsciousness of a pure heart that Maxence shows us the way.

Light can only shine in an enlightened mind.

Orfan, când viața nu oferă daruri

Sentimentele lui Maxence, un copil care crede că nu este ca ceilalți.

Un suflet rătăcitor, un copil indigo, Maxence face parte din această generație care a venit să transmită un mesaj întregii umanități.

Ne alegem corpul și contextul în care ne întrupăm. Nimic nu se datorează întâmplării sau sorții.

De la 2,3 miliarde de ființe umane în 1939, populația lumii ajunge astăzi la 8,2 miliarde. Sufletele se grăbesc să evolueze pe planul pământesc.

Două universuri se opun unul altuia, cel de dinainte și cel de după.

Suntem în război, un război între lumină și întuneric, și există multe semne de avertizare. Depinde de noi să le interpretăm pentru a trece de pe un mal pe altul.

Cu inocența sa și inconștiența unei inimi pure, Maxence ne arată calea.

Lumina poate străluci doar într-o minte iluminată

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Amour et compassion / Love and compassion / Lubire și compasiune

Amour et compassion

Leçon de vie

«Notre vache ne se sentait pas bien hier soir. Ce matin, en me réveillant, je suis allé voir et j’ai aperçu ceci… mon fils dormant paisiblement à côté de la vache, et la vache posant sa tête sur lui. C’était un moment si beau et émouvant.»

Chérissez chaque instant de connexion avec les animaux, car ils nous offrent de précieuses leçons d’amour et de compassion.

Love and compassion

Life lesson

“Our cow wasn’t feeling well last night. This morning when I woke up, I went to check and saw this… my son sleeping peacefully next to the cow, and the cow resting her head on him. It was such a beautiful and moving moment.”

Cherish every moment of connection with animals, as they offer us valuable lessons in love and compassion.

Iubire și compasiune

Lecție de viață

„Vaca noastră nu se simțea bine aseară. În dimineața asta, când m-am trezit, m-am dus să verific și am văzut asta… fiul meu dormind liniștit lângă vacă, iar vaca își odihnea capul pe el. A fost un moment atât de frumos și emoționant.”

Prețuiește fiecare moment de conexiune cu animalele, deoarece ele ne oferă lecții valoroase despre iubire și compasiune.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Le corbeau et le loup

Le corbeau et le loup

Jean de La Fontaine n’y aurait pas pensé

Quelqu’un aurait-il jamais cru qu’un Loup d’un d’un corbeau  eût affaire ?

Le corbeau guide le loup vers ses proies et après s’être rempli la panse, le prince des forêts autorise l’ange noir à se rassasier à son tour.

Alors que les moralités de Jean de la Fontaine tournent inlassablement, fable après fable, sur le dicton: « tel est pris qui croyait prendre » voila que messieurs corbeau et loup nous démontrent qu’un partenariat est toujours profitable.

Jean de la Fontaine peut donc revoir ses copies.

Petite anecdote qui a son importance, le véritable auteur des fables dites de Jean de la Fontaine sont en réalité attribuables à Esope >>>>>

Né 700 ans avant J-C, L’Africain Esope originaire du royaume de Kemet qui se situe dans le sud du continent Africain est à l’origine de toutes les fables qui sont aujourd’hui attribuées à Jean de La Fontaine.

L’école peut donc revoir ses copies.

  • Merci à Vangelis O’Papathanassiou ainsi qu’au label Polydor Records.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

 

Loading