Lorsque La misère et le mépris se donnent rendez-vous sur le même banc.
« Une image, celle de notre monde. »
« S’il n’existe pas de justice en ce bas monde, il en est une qui soldera de tout comptes lorsque l’heure aura sonné. »
Sommes-nous anges ou démons?
La chrysalide, qui représente notre condition humaine, emprisonne le papillon, qui est notre âme. Elle retient captives nos désirs et nos jalousies, notre individualisme, notre ego… Au jour de l’émergence, la beauté ou la laideur du papillon reflétera toute une vie emplie d’amour ou de haine ; l’âme se révélera et le voyage commencera.
- Image: Place Bel-Air à Genève un jour d’hiver.
G.S
![]()
When misery and contempt meet on the same bench.
“An image, that of our world.”
« If there is no justice in this world, there is one that will settle all accounts when the time comes. »
Are we angels or demons?
The chrysalis, which represents our human condition, imprisons the butterfly, which is our soul. It holds captive our desires and jealousies, our individualism, our ego… On the day of emergence, the butterfly’s beauty, or its ugliness, will reflect an entire life filled with love or hate; the soul will be revealed, and the journey will begin.
- Image: Place Bel-Air in Geneva on a winter day.
G.S

![]()










