A magic clock : Evgeny Khmara (Best friends)

Une horloge magique, de la poésie et des rêves

***** Evgeny Khmara *****

Voici un message en provenance des étoiles; une horloge magique nous emporte hors du temps tout en nous conviant à un moment qui, dépourvu de préambule et d’épilogue nous évade au delà de l’horizon.

A l’âge de 8 ans, cet artiste, devenu aujourd’hui un grand ami, a composé ce titre, je lui rends hommage.

G.S

“Dans ce vidéo clip j’avais 24 ans. J ‘ai écrit ce thème alors que j’avais 8 ans. Comme le temps passe vite… Et ce que la vie nous donne est tellement beau …”

Evgeny Khmara

    

A magic clock, poetry and dreams

***** Evgeny Khmara *****

Here is a message from the stars; a magic clock carries us out of time while inviting us to a moment which, devoid of preamble and epilogue, takes us beyond the horizon.

At the age of 8, this artist, who has now become a great friend of mine, composed this title, I pay tribute to him.

G.S

“In this video clip, i was 24 years old. I wrote this theme when i was 8 years old. How time flies… And what life gives us is so beautiful… ”

Evgeny Khmara

    

Un ceas magic, poezie și vise

***** Evgeny Khmara *****

Iată un mesaj de la stele; un ceas magic ne poartă în afara timpului, invitându-ne la un moment care, lipsit de preambul și epilog, ne duce dincolo de orizont.

La vârsta de 8 ani, acest artist, care mi-a devenit acum un mare prieten, a compus acest titlu, îi aduc un omagiu.

G.S

„În acest videoclip muzical aveam 24 de ani. Am scris această temă când aveam 8 ani. Cum zboară timpul … Și ceea ce ne dă viața este atât de frumos … ”

Evgeny Khmara

  • Ci dessous en compagnie de Didier Marouani pour ce très beau titre: « Let me know the wonder »
  • Below with Didier Marouani for this very beautiful title: “Let me know the wonder”
  • Mai jos cu Didier Marouani pentru acest titlu foarte frumos: „Let me know the wonder”

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

« Que la vie te porte » / « May life carry you » / « Que la vida te lleve » / « Fie ca viața să te poarte »

Best friend:
« Que la vie te porte »

D’une étoile, la mienne à l’autre, la tienne je tisse un fil d’argent. La lune indiscrète regarde. Comme deux funambules, nous traçons notre chemin sur ce fil de lumière à la rencontre l’un de l’autre. La lune indiscrète nous regarde et rougit. Un vent solaire se lève et nous propulse l’un vers l’autre, une rencontre s’opère dans ce ciel tapissé de poussières d’étoiles dorées. La lune regarde et applaudit. C’est alors qu’une amitié nait de cette nuit magique.

Le cœur a ses raison que la raison ignore.

Merci Brayan pour ton amitié et ta confiance.

Stéphane  (Pierre) Guibert

Best friend:
« May life carry you »

From one star, mine to another, yours, I weave a silver thread. The prying moon watches. Like two tightrope walkers, we trace our path on this thread of light to meet one another. The indiscreet moon looks at us and blushes. A solar wind rises and propels us towards each other, a meeting takes place in this sky carpeted with golden stardust. The moon watches and applauds. It is then that a friendship is born from this magical night.

The heart has its reasons that reason ignores.

Thank you Brayan for your friendship and trust.

Stéphane  (Pierre) Guibert

 

Best friend:
« Que la vida te lleve »

De una estrella, la mía a otra, la tuya, tejo un hilo de plata. La luna entrometida observa. Como dos equilibristas, trazamos nuestro camino sobre este hilo de luz para encontrarnos. La luna indiscreta nos mira y se sonroja. Un viento solar se eleva y nos impulsa el uno hacia el otro, se produce un encuentro en este cielo tapizado de polvo de estrellas doradas. La luna observa y aplaude. Es entonces cuando nace una amistad de esta noche mágica.

El corazón tiene sus razones que la razón ignora.

Gracias Brayan por tu amistad y confianza.

Stéphane  (Pierre) Guibert

Best friend:
« Fie ca viața să te poarte »

De la o stea, a mea la alta, a ta, intind un fir de argint. Luna indiscretă veghează. Ca doi funambuli, ne trasăm drumul pe acest fir de lumină pentru a ne întâlni. Luna indiscretă se uită la noi și se înroșește. Un vânt solar se ridică și ne propulsează unul spre celălalt, are loc o întâlnire pe acest cer acoperit cu praf de stele auriu. Luna se uită și aplaudă. Atunci se naște o prietenie din această noapte magică.

Inima are motivele ei pe care rațiunea le ignoră.

Mulțumesc, Brayan, pentru prietenia și încrederea ta.

Stéphane  (Pierre) Guibert

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

« Best Friends are waiting for the stars » / « Best Friends are waiting for the stars » / « Best Friends are waiting for the stars »

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Requête acceptée!

Bienvenue parmi les gens éveillés, bienvenue dans le royaume des chevaliers blancs!

  • Merci beaucoup à Vitalic pour l’aimable autorisation.

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Cerere acceptată!

Bun venit în lumea celor treziți, bun venit în regatul cavalerilor albi!

  • Multumesc mult lui Vitalic pentru permisiunea amabila.

« Best Friends are waiting for the stars »

Dakota-Avery Goyo

Request accepted!

Welcome among the awakened people, welcome to the kingdom of the white knights!

  • Many thanks to Vitalic for the kind permission.

Loading

Best Friends / Best Friends / Best Friends

Best Friends

Dakota-Avery Goyo

Requête acceptée!

Bienvenue parmi les gens éveillés, bienvenue dans le royaume des chevaliers blancs!

Best Friends

Dakota-Avery Goyo

Cerere acceptată!

Bun venit în lumea celor treziți, bun venit în regatul cavalerilor albi!

Best Friends

Dakota-Avery Goyo

Request accepted!

Welcome among the awakened people, welcome to the kingdom of the white knights!

Loading

Best friends: Bryan / Best friends: Bryan / Best friends: Bryan

Best friends

***** Bryan *****

Bravo pour les progrès faits en si peu de temps. Ne lâche rien. Bises à papa et maman.

Best friends

***** Bryan *****

Bravo pentru progresele realizate într-un timp atât de scurt. Nu renunta. Pupici pentru mama si tata.

Best friends

***** Bryan *****

Bravo for the progress made in such a short time. Do not give up. Kisses to mom and dad.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Best friends

***** Best friends *****

« Tout vient à point lorsque l’on sait attendre »

Jean de La Fontaine (08/07/1621 – 13/04/1695)

Merci les gars pour cette rencontre inopinée, ce partage et cet échange d’idées pour un monde meilleur.

***** Best friends *****

„Totul vine la momentul potrivit când știi să aștepți”

Jean de La Fontaine (08/07/1621 – 13/04/1695)

Vă mulțumesc băieți pentru această întâlnire neașteptată, această împărtășire și acest schimb de idei pentru o lume mai bună.

***** Best friends *****

« Everything comes at the right time when you know how to wait »

Jean de La Fontaine (08/07/1621 – 13/04/1695)

Thank you guys for this unexpected meeting, this sharing and this exchange of ideas for a better world.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading

Best Friends: Injectez votre réalité et substituez la mienne / Best Friends: Injectează-ți realitatea și înlocuiește-o pe a mea / Best Friends: Inject your reality and substitute mine

Best Friends:

Injectez votre réalité et substituez la mienne

ANTONY

Avec trois doigts d’amour

  • Merci à Island Records.

Best Friends:

Injectează-ți realitatea și înlocuiește-o pe a mea

ANTONY

Cu trei degete de dragoste

  • Mulțumim Island Records.

Best Friends:

Inject your reality and substitute mine

ANTONY

With three fingers of love

  • Many thanks to Island Records.

Stéphane Guibert (Facebook) / Stéphane Guibert (VK)

Loading