« Qu’est-ce que tu aimes le plus dans ton pays ? » La Suisse vue par des enfants en 1979

« Qu’est-ce que tu aimes le plus dans ton pays ? ».

La Suisse vue par des enfants en 1979. (Vidéo)

Un peuple sans racines, sans terroir se meut dans le vide et ne peut exister. Socialement, uniformiser le monde serait une erreur fatale pour notre civilisation.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

La Suisse vue de Paris. (Vidéo)

Coffre-fort, chocolat ou Ovomaltine… pas toujours évident pour nos voisins français d’évoquer ce que leur inspirent la Suisse et ses habitants… taquineries, humour et quelques clichés.

  • Crédit vidéo: Radio Télévision Suisse.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Skateboard: The best freestyle race ever

Skateboard:

The best freestyle race ever

Skate, snowboard, parapente et aile delta sont des sports qui me passionnent. Petite préférence peut-être pour l’aile Delta que je pratique aussi souvent qu’il m’est possible de le faire. J’ai une grande admiration pour les skateurs. Il m’est arrivé d’avoir traversé la planète pour assister à un championnat.

Un délice pour les yeux…

Skateboard:

The best freestyle race ever

Skateboarding, snowboarding, paragliding and delta winging are sports that fascinate me. A slight preference perhaps for the Delta wing which I practice as often as I can. I have great admiration for skateboarders. I happened to have crossed the planet to attend a championship.

A feast for the eyes…

Skateboard:

The best freestyle race ever

Skateboarding-ul, snowboardingul, parapanta și delta winging sunt sporturi care mă fascinează. O ușoară preferință poate pentru aripa Deltă pe care o exersez cât de des pot. Am o mare admirație pentru skateboarderi. S-a întâmplat să fi traversat planeta pentru a participa la un campionat.

O încântare pentru ochi…

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Alain Morisod: « Concerto pour un été »

Alain Morisod
« Concerto pour un été »

« J’ai vendu 20 millions de disques et ce sont deux petits disques dans le dos qui me gênent… »  🇨🇭Rencontre avec Alain Morisod : une star de la musique populaire et des shows télé décidément « super sympa ».

Sous le pseudonyme d’Alain Patrick, le jeune pianiste et compositeur suisse de 22 ans a réussi un succès international avec ce premier disque. Solo de trompette de Raoul Schmassmann, Eric Wespi à la batterie, Jean-Jacques Egli à la basse et Alain Morisod, la formation joue au complet dans Courrier Romand, le 29 juin 1971.

Alain Morisod
« Concerto pour un été »

« I’ve sold 20 million records and it’s two little records on my back that bother me… » 🇨🇭Meeting with Alain Morisod: a definitely « super nice » star of popular music and TV shows.

Under the pseudonym Alain Patrick, the 22-year-old Swiss pianist and composer achieved international success with this first album. Featuring a trumpet solo by Raoul Schmassmann, Eric Wespi on drums, Jean-Jacques Egli on bass, and Alain Morisod, the full ensemble played in Courrier Romand on June 29, 1971.

Alain Morisod
« Concerto pour un été »

„Am vândut 20 de milioane de discuri și sunt două discuri mici pe care le am în spate care mă deranjează… 🇨🇭” Întâlnire cu Alain Morisod: o vedetă a muzicii populare și a emisiunilor TV care este categoric „super drăguț”.

Sub pseudonimul Alain Patrick, pianistul și compozitorul elvețian în vârstă de 22 de ani a obținut succes internațional cu acest prim album. Cu un solo de trompetă de Raoul Schmassmann, Eric Wespi la tobe, Jean-Jacques Egli la bas și Alain Morisod, întregul ansamblu a cântat la Courrier Romand pe 29 iunie 1971.

Alain Morisod et Raoul Schmassmann – Concerto pour un été (1971)

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Janette: « Porque te vas »

Janette
« Porque te vas » Cría cuervos

Porque te vas est une chanson espagnole composée en 1974 par José Luis Perales (chez Hispa Vox / Polydor). Elle est interprétée initialement par la chanteuse hispano-britannique Jeanette. Son succès considérable va de pair avec celui du film Cría cuervos dont elle est le thème musical.

La chanson est connue sous le titre Porque te vas qui signifie « Parce que tu pars », alors que l’orthographe initiale est « Por qué te vas » (ou « ¿Por qué te vas? »), qui se traduit par « Pourquoi pars-tu ? ».

Elle est enregistrée en 1974 en Espagne par Jeanette, alors âgée de 23 ans. Elle est basée sur une rythmique proche du reggae, ponctuée de cymbales et d’un accompagnement de cuivres (trompettes). Cette chanson d’amour ne connaît initialement qu’un discret succès, limité au marché espagnol.

Janette
« Porque te vas » Cría cuervos

Porque te vas is a Spanish song composed in 1974 by José Luis Perales (at Hispa Vox / Polydor). It is performed initially by Spanish-British singer Jeanette. Its considerable success goes hand in hand with that of the film Cría cuervos of which it is the musical theme.

The song is known as Porque te vas which means « Because you’re leaving », while the initial spelling is « Por qué te vas » (or « ¿Por qué te vas? »), which translates to « Why are you leaving « .

It was recorded in 1974 in Spain by Jeanette, then 23 years old. It is based on a rhythm close to reggae, punctuated by cymbals and an accompaniment of brass (trumpets). This love song initially had only discreet success, limited to the Spanish market.

Janette
« Porque te vas » Cría cuervos

Porque te vas este o melodie spaniolă compusă în 1974 de José Luis Perales (pe Hispa Vox / Polydor). A fost interpretat inițial de cântăreața spaniolă-britanica Jeanette. Succesul său considerabil merge mână în mână cu cel al filmului Cría cuervos.

Cântecul este cunoscut sub numele de Porque te vas care înseamnă „Pentru că pleci”, în timp ce ortografia inițială este „Por qué te vas” (sau „¿Por qué te vas?”), care se traduce prin „De ce pleci”.

A fost înregistrată în 1974 în Spania de Jeanette, pe atunci în vârstă de 23 de ani. Se bazează pe un ritm apropiat de reggae, punctat de chimvale și un acompaniament de alamă (trâmbițe). Acest cântec de dragoste a avut inițial doar un succes discret, limitat la piața spaniolă.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Lio: « Banana Split »

Lio: « Banana Split »

En 1979, Lio a sorti «Banana Split», sa toute première chanson. Ce tube a permis à la chanteuse belge de lancer sa carrière. Quarante-quatre ans après, le titre connaît à nouveau un vif succès. La raison? Une publicité de la marque d’Apple. Pour promouvoir le lancement de son nouvel iPhone jaune, le géant américain a sorti un court spot publicitaire dans lequel on peut entendre le morceau. En moins de 10 jours, la vidéo a été vue plus de 8 millions de fois sur YouTube.

  • Le titre « Banana Split » est composée par Jay Alanski sur des paroles de Hagen Dierks et des arrangements de Marc Moulin.

Lio: « Banana Split »

In 1979, Lio released « Banana Split, » her very first song. This hit helped launch the Belgian singer’s career. Forty-four years later, the song is once again a huge success. The reason? An Apple advertisement. To promote the launch of its new yellow iPhone, the American giant released a short commercial featuring the song. In less than 10 days, the video had been viewed more than 8 million times on YouTube.

  • The song « Banana Split » is composed by Jay Alanski with lyrics by Hagen Dierks and arrangements by Marc Moulin.

Lio: « Banana Split »

În 1979, Lio a lansat „Banana Split”, prima ei piesă. Acest hit a contribuit la lansarea carierei cântăreței belgiene. Patruzeci și patru de ani mai târziu, piesa este din nou un succes imens. Motivul? O reclamă Apple. Pentru a promova lansarea noului său iPhone galben, gigantul american a lansat o scurtă reclamă cu piesa. În mai puțin de 10 zile, videoclipul fusese vizionat de peste 8 milioane de ori pe YouTube.

  • Piesa „Banana Split” este compusă de Jay Alanski, cu versuri de Hagen Dierks și aranjamente de Marc Moulin.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Suicide présumé de l’humoriste Bun Hay Mean

Suicide présumé de l’humoriste
Bun Hay Mean

Bun Hay Mean, l’humoriste qui se faisait appeler « Chinois marrant » a été retrouvé mort dans la matinée du jeudi 10 juillet au matin à Paris. Le décès serait lié à un accident et non à un suicide selon son entourage.

Bun Hay Mean a été retrouvé mort, jeudi 10 juillet au matin, dans une rue du XVIIe arrondissement de Paris. L’humoriste, qui s’est fait connaitre sur les planches de stand-up sous le nom de scène de « Chinois marrant », aurait fait une chute d’un immeuble et serait tombé du 8e étage. RTL fait savoir que le parquet de Paris a ouvert une enquête « en recherche de causes de la mort ». Une procédure pénale habituelle lorsque les causes de la mort ne sont pas clairement établies et que la piste du suicide fait partie des hypothèses.

Ce jeudi, le producteur de l’humoriste a mis en ligne sur Instagram un message pour faire part de sa tristesse. Il a fait savoir que Bun Hay Mean était sur le point de partir en Montréal pour jouer sur scène, quand il a perdu son smartphone. « D’après les éléments en notre possession, c’est juste avant son départ, et en essayant de récupérer son téléphone tombé dans la gouttière de son balcon que Bun a glissé et fait une chute de plusieurs étages ». Selon la production de l’artiste, il s’agirait donc d’un accident.

La question d’un éventuel suicide s’est posée dans les heures suivent le drame, Bun Hay Mean ayant montré une certaines fragilité l’année dernières. L’humoriste avait été interné dans un hôpital de La Réunion en juin 2024 après avoir été vu déambulé dans la rue tenant des propos incohérent et s’arrachant lui-même les cheveux. Il assurait alors la tournée de son troisième spectacle. L’homme était « en souffrance », mais allait mieux ces derniers moins selon des proches. « Il était tellement heureux de retrouver la scène », a assuré son producteur dans un communiqué.

Humoriste, comédien et chroniqueur sur Canal+, ce Bordelais d’origine cambodgienne s’était imposé ces dernières années comme une figure singulière de l’humour en France, jouant avec les clichés, les tabous, et les identités culturelles avec une audace qui mêlait autodérision, critique sociale et finesse d’observation. Surnommé « le Chinois marrant », en début de carrière, il s’amusait de cette étiquette pour mieux pointer les préjugés et s’interroger sur ce que signifie être français aujourd’hui.

Issu d’une famille cambodgienne ayant fui le régime des Khmers rouges, Bun Hay Mean avait grandi à Bordeaux dans un environnement modeste. Passionné de théâtre et de stand-up, il avait débuté dans les cafés-théâtres parisiens, notamment au Paname Art Café, un tremplin pour de nombreux humoristes de sa génération. Sa notoriété avait explosé dans les années 2010 avec son spectacle « Chinois Marrant », un one-man-show provocateur où il jouait avec les stéréotypes sur les Asiatiques, les Blancs, les Noirs, les Arabes, mais aussi les Français en général. Sous ses airs de provocateur, Bun Hay Mean proposait un humour subtil, politique et profondément humaniste.

Son style rapide, tranchant, ponctué d’improvisations et de prises à partie du public, osait des sujets sensibles comme le racisme, les tensions sociales ou l’histoire coloniale, tout en gardant un ton accessible et comique. Sa capacité à jouer avec les codes du stand-up anglo-saxonne tout en les adaptant au contexte français le distinguait dans le paysage humoristique.

Bun Hay Mean était apparu au cinéma dans des rôles secondaires, notamment dans « Budapest » (2018), « Made in China » (2019) ou encore « Les Méchants » (2021). En 2021, il avait présenté un nouveau spectacle intitulé « Le Monde appartient à ceux qui le fabriquent », où il poussait encore plus loin sa réflexion sur l’actualité, les rapports Nord-Sud, et la fabrication des récits dominants.

Note de la rédaction:

Un autre Coluche? Un autre Daniel Balavoine? Combien sont-ils ces humoristes, ces artistes qui n’ont pas froid aux yeux, ces journalistes d’investigation dignes de ce nom, ces politiciens qui avancent à contre courant, ces hommes respectueux de la nature s’étant battus pour la forêt amazonienne, combiens sont-ils à avoir trouvé la mort par accident ou par suicide?

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Faillite du crédit Suisse (Rappel) / Credit Suisse Bankruptcy (Reminder) / Credit Suisse Faliment (Memento)

Faillite du crédit Suisse
(On vous avait prévenu!) 

« Une année avant sa faillite, j’en parlais déjà et on me riait au nez! »

On ne peut pas faire de la planche à billets (Quantitative easing) indéfiniment sans en payer le prix!

Gardez de l’argent liquide sur vous ou mieux encore, achetez-vous des pièces en or ou/et en argent.

Sachez également que si votre banque devient insolvable, elle peut se servir sur vos comptes.

Une ruée bancaire, panique bancaire ou course aux guichets est un phénomène dans lequel un grand nombre de clients d’une banque craignent qu’elle ne devienne insolvable et en retirent leurs dépôts le plus vite possible.

Credit Suisse Bankruptcy
(We warned you!)

“A year before his bankruptcy, I was already talking about it and people laughed in my face!”

We cannot print money (Quantitative easing) indefinitely without paying the price!

Keep cash on you or better yet, buy yourself some gold and/or silver coins.

Also keep in mind that if your bank becomes insolvent, it can draw on your accounts.

A bank run, bank panic, or run on the teller machines is a phenomenon in which a large number of a bank’s customers fear that it will become insolvent and withdraw their deposits as quickly as possible.

Credit Suisse Faliment
(V-am avertizat!)

„Cu un an înainte de faliment, deja vorbeam despre asta și oamenii mi-au râs în față!”

Nu putem tipări bani (Quantitative easing) la nesfârșit fără a plăti prețul!

Păstrați banii departe de bănci sau, mai bine, cumpărați monede de aur și/sau argint.

De asemenea, rețineți că, în cazul în care banca dvs. devine insolvabilă, poate recurge din conturile dvs.

O panică bancară, o rutină a datoriilor la bancă sau o rutină a bancomatelor este un fenomen în care un număr mare de clienți ai unei bănci se tem că aceasta va deveni insolventă și își retrag depozitele cât mai repede posibil.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Si la France part en guerre contre la Russie tu pars te battre? / If France goes to war against Russia, will you go and fight? / Dacă Franța va intra în război împotriva Rusiei, vei merge și vei lupta?

Si la France part en guerre contre la Russie tu pars te battre?

A la quasi unanimité la réponse est Non!
(Je retourne au bled.)

La plus part des jeunes interpellés dans ce micro trottoir s’y opposent soit par conviction religieuse soit par réalisme.

Malheureusement, l’enquête s’adresse à une caste bien sélectionnée de la population ; il aurait été intéressant d’élargir la question à une tranche plus large et plus représentative de la population française.

If France goes to war against Russia, will you go and fight?

Almost unanimously the answer is No!
(I’m going back to the village.)

Most of the young people questioned in this street interview are opposed to it either out of religious conviction or realism.

Unfortunately, the survey is aimed at a very select section of the population; it would have been interesting to broaden the question to a broader and more representative section of the French population.

Dacă Franța va intra în război împotriva Rusiei, vei merge și vei lupta?

Aproape unanim răspunsul este NU!
(Mă întorc în sat.)

Majoritatea tinerilor chestionați în acest interviu stradal se opun acestuia fie din convingere religioasă, fie din realism.

Din păcate, sondajul vizează o castă foarte selectă a populației; Ar fi fost interesant să extindem întrebarea la o secțiune mai mare și mai reprezentativă a populației franceze.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

On a retrouvé le cygne avant coureur

On a retrouvé le cygne avant coureur

Humour à gogo (Vidéos)

Définition de:  « Un signe avant coureur »

Un signe avant-coureur, ou avant-coureur, est un événement, un symptôme ou un indice qui précède et annonce quelque chose qui doit arriver plus tard, que ce soit une crise, une maladie, un événement naturel ou une évolution quelconque.

Pour toutes réclamations, allez voir la rousse et si elle est absente c’est qu’elle se cache chez le petit Robert.

  • Merci à RSO Records.

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading

Amityville : La Maison du diable / The Amityville Horror / The Amityville Horror

Amityville 
La Maison du diable (1979)

Amityville : La Maison du diable (The Amityville Horror) est un film américain réalisé par Stuart Rosenberg, sorti en 1979. Une préquelle, Amityville 2 : Le Possédé, réalisée par Damiano Damiani, est sortie en 1982.

Synopsis:

Amityville, 13 novembre 1974. Dans une maison bourgeoise, un jeune homme, dans un accès de démence, massacre ses parents, ses frères et ses soeurs. Quelque temps plus tard, cette maison est mise en vente à un prix défiant toute concurrence. La famille Lutz l’achète sans connaître la tragédie qui s’y est déroulée.

  • Film complet version française et version Originale (EN)

The Amityville Horror (1979)

The Amityville Horror is a 1979 American horror film directed by Stuart Rosenberg. A prequel, Amityville: The Possessed, directed by Damiano Damiani, was released in 1982.

Synopsis:

Amityville, November 13, 1974. In a middle-class home, a young man, in a fit of madness, massacres his parents, brothers, and sisters. Some time later, the house is put up for sale at a bargain price. The Lutz family buys it, unaware of the tragedy that has unfolded there.

  • Full Movie French Version and Original Version (EN)

The Amityville Horror (1979)

The Amityville Horror este un film de groază american din 1979, regizat de Stuart Rosenberg. Un prequel, Amityville: The Possessed, regizat de Damiano Damiani, a fost lansat în 1982.

Rezumat:

Amityville, 13 noiembrie 1974. Într-o casă din clasa de mijloc, un tânăr, cuprins de nebunie, își masacrează părinții, frații și surorile. Ceva timp mai târziu, casa este scoasă la vânzare la un preț de chilipir. Familia Lutz o cumpără, fără să știe de tragedia care s-a desfășurat acolo.

  • Versiunea completă a filmului în franceză și versiunea originală (EN)

Stéphane Guibert (Facebook) Stéphane Guibert (VK) / CrowdBunker

Loading