Ecrire c’est hurler en silence
Les larmes sont au cœur ce que l’encre est à la plume: un lien entre ce que je ressens et ce que j’exprime.
Que ce soit le bonheur, le malheur, la joie ou l’amertume. Les mots sont à la plume ce que les sentiments sont au cœur: une vitrine comme reflet du miroir de l’âme, une mise en exergue de ce que je peux ressentir: jardin du bonheur ou vallée des larmes.
Paulo Coelho
A scrie înseamnă a țipa în tăcere
Lacrimile sunt pentru inimă ceea ce cerneala este pentru stilou: o legătură între ceea ce simt și ceea ce exprim.
Fie fericire, nefericire, bucurie sau amărăciune. Cuvintele sunt pentru condei ceea ce sentimentele sunt pentru inimă: o vitrină ca o reflectare a oglinzii sufletului, o evidențiere a ceea ce pot simți: grădina fericirii sau valea lacrimilor.
Paulo Coelho
To write is to scream in silence
Tears are to the heart what ink is to the pen: a link between what i feel and what i express.
Whether happiness, unhappiness, joy or bitterness. Words are to the pen what feelings are to the heart: a showcase as a reflection of the mirror of the soul, a highlighting of what I can feel: garden of happiness or valley of tears.
Paulo Coelho
L’Alchimiste est un conte philosophique de Paulo Coelho paru en 1988. La traduction française, signée Jean Orecchioni, a été publiée en 1994. Paulo Coelho a présenté son roman comme une illustration des « quatre clés fondamentales
Stéphane Guibert / Rares Mihai Florescu